Numbers 18:17

Altar
Aroma
Blood
Burn
Cow
Dash
Holy
Offer
Offering
Ox
Pleasant
Redeem
Savor
Savour
Sheep
Smoke
Soothing
Sprinkle
Sweet

Altar
Aroma
Birth
Blood
Burn
Burned
Cow
Dash
Dropped
Fat
Fire
Fire-offering
Firstborn
Firstling
Fragrance
Goat
Holy
Makest
Odor
Odour
Offer
Offering
Ox
Payment
Perfume
Pleasant
Pleasing
Ransom
Redeem
Savor
Savour
Sheep
Smell
Smoke
Soothing
Sprinkle
Sweet

Altar
Aroma
Birth
Blood
Burn
Burned
Cow
Dash
Dropped
Fat
Fire
Fire-offering
Firstborn
Firstling
Fragrance
Goat
Holy
Makest
Odor
Odour
Offer
Offering
Ox
Payment
Perfume
Pleasant
Pleasing
Ransom
Redeem
Savor
Savour
Sheep
Smell
Smoke
Soothing
Sprinkle
Sweet
<< Numbers 18:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But the firstborn of an ox or the firstborn of a sheep or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and shall offer up their fat in smoke as an offering by fire, for a soothing aroma to the LORD.

King James Bible
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto the LORD.

American King James Version
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, you shall not redeem; they are holy: you shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet smell to the LORD.

American Standard Version
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto Jehovah.

Douay-Rheims Bible
But the firstling of a cow and of a sheep and of a goat thou shalt not cause to be redeemed, because they are sanctified to the Lord. Their blood only thou shalt pour upon the altar, and their fat thou shalt burn for a most sweet odour to the Lord.

Darby Bible Translation
But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, thou shalt not ransom: they are holy. Thou shalt sprinkle their blood on the altar, and their fat shalt thou burn as an offering by fire for a sweet odour to Jehovah.

English Revised Version
But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.

Webster's Bible Translation
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to the LORD.

World English Bible
"But you shall not redeem the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat. They are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a pleasant aroma to Yahweh.

Young's Literal Translation
Only, the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou dost not ransom, holy they are: their blood thou dost sprinkle on the altar, and of their fat thou makest perfume, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah,

במדבר 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַ֣ךְ בְּֽכֹור־שֹׁ֡ור אֹֽו־בְכֹ֨ור כֶּ֜שֶׂב אֹֽו־בְכֹ֥ור עֵ֛ז לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה קֹ֣דֶשׁ הֵ֑ם אֶת־דָּמָ֞ם תִּזְרֹ֤ק עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ וְאֶת־חֶלְבָּ֣ם תַּקְטִ֔יר אִשֶּׁ֛ה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃

במדבר 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אך בכור־שור או־בכור כשב או־בכור עז לא תפדה קדש הם את־דמם תזרק על־המזבח ואת־חלבם תקטיר אשה לריח ניחח ליהוה׃

במדבר 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַךְ בְּכֹור־שֹׁור אֹו־בְכֹור כֶּשֶׂב אֹו־בְכֹור עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת־דָּמָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃

במדבר 18:17 Hebrew Bible
אך בכור שור או בכור כשב או בכור עז לא תפדה קדש הם את דמם תזרק על המזבח ואת חלבם תקטיר אשה לריח ניחח ליהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
primogenitum autem bovis et ovis et caprae non facies redimi quia sanctificata sunt Domino sanguinem tantum eorum fundes super altare et adipes adolebis in suavissimum odorem Domino

Números 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero no redimirás el primogénito de buey, ni el primogénito de oveja, ni el primogénito de cabra; son sagrados. Rociarás su sangre en el altar y quemarás su grasa como ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

Números 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero no redimirás el primogénito de buey, ni el primogénito de oveja, ni el primogénito de cabra; son sagrados. Rociarás su sangre en el altar y quemarás su grasa como ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

Números 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas el primogénito de vaca, y el primogénito de oveja, y el primogénito de cabra, no redimirás; santificados son: la sangre de ellos rociarás sobre el altar, y quemarás la grosura de ellos, ofrenda encendida en olor suave á Jehová.

Números 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas el primogénito de vaca, y el primogénito de oveja, y el primogénito de cabra, no redimirás; santificados son; la sangre de ellos rociarás sobre el altar, y quemarás la grosura de ellos, ofrenda encendida es para el SEÑOR en olor grato.

Números 18:17 Spanish: Modern
Pero no rescatarás el primerizo de la vaca, el primerizo de la oveja o el primerizo de la cabra, pues están consagrados. Rociarás su sangre sobre el altar, y quemarás su sebo como ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.

Nombres 18:17 French: Louis Segond (1910)
Mais tu ne feras point racheter le premier-né du boeuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

Nombres 18:17 French: Darby
Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agréable à l'Éternel.

Nombres 18:17 French: Martin (1744)
Mais on ne rachètera point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; car ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse; c'est un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel.

4 Mose 18:17 German: Luther (1912)
Aber die erste Frucht eines Rindes oder Schafes oder einer Ziege sollst du nicht zu lösen geben, denn sie sind heilig; ihr Blut sollst du sprengen auf den Altar, und ihr Fett sollst du anzünden zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN.

4 Mose 18:17 German: Luther (1545)
Aber die erste Frucht eines Ochsen oder Lamms oder Ziege sollst du nicht zu lösen geben, denn sie sind heilig; ihr Blut sollst du sprengen auf den Altar und ihr Fett sollst du anzünden zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN.

4 Mose 18:17 German: Elberfelder (1871)
Aber das Erstgeborene vom Rinde oder das Erstgeborene von den Schafen oder das Erstgeborene von den Ziegen sollst du nicht lösen; sie sind heilig. Ihr Blut sollst du an den Altar sprengen, und ihr Fett sollst du als Feueropfer räuchern zum lieblichen Geruch für Jehova.

民 數 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 頭 生 的 牛 , 或 是 頭 生 的 綿 羊 和 山 羊 , 必 不 可 贖 , 都 是 聖 的 , 要 把 他 的 血 灑 在 壇 上 , 把 他 的 脂 油 焚 燒 , 當 作 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 。

民 數 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 头 生 的 牛 , 或 是 头 生 的 绵 羊 和 山 羊 , 必 不 可 赎 , 都 是 圣 的 , 要 把 他 的 血 ? 在 坛 上 , 把 他 的 脂 油 焚 烧 , 当 作 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 。
But the firstling of a cow or the firstling of a sheep or the firstling of a goat thou shalt not redeem they are holy thou shalt sprinkle their blood upon the altar and shalt burn their fat for an offering made by fire for a sweet savour unto the LORD


But the firstling
bkowr  (bek-ore')
firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling).
of a cow
showr  (shore)
a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox
or the firstling
bkowr  (bek-ore')
firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling).
of a sheep
keseb  (keh'-seb)
a young sheep -- lamb.
or the firstling
bkowr  (bek-ore')
firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling).
of a goat
`ez  (aze)
a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used ellipt. for goat's hair) -- (she) goat, kid.
thou shalt not redeem
padah  (paw-daw')
to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve -- at all, deliver, by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, surely.
they are holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
thou shalt sprinkle
zaraq  (zaw-rak')
to sprinkle (fluid or solid particles) -- be here and there, scatter, sprinkle, strew.
their blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
upon the altar
mizbeach  (miz-bay'-akh)
an altar -- altar.
and shalt burn
qatar  (kaw-tar')
to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship) -- burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice).
their fat
cheleb  (kheh'-leb)
from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow.
for an offering made by fire
'ishshah  (ish-shaw')
a burnt-offering; but occasionally of any sacrifice -- (offering, sacrifice), (made) by fire.
for a sweet
nichowach  (nee-kho'-akh)
restful, i.e. pleasant; abstractly, delight -- sweet (odour).
savour
reyach  (ray'-akh)
odor (as if blown) -- savour, scent, smell.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Numbers 18:17 Multilingual Bible

Nombres 18:17 French

Números 18:17 Biblia Paralela

民 數 記 18:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Altar
Aroma
Blood
Burn
Cow
Dash
Holy
Offer
Offering
Ox
Pleasant
Redeem
Savor
Savour
Sheep
Smoke
Soothing
Sprinkle
Sweet

Altar
Aroma
Birth
Blood
Burn
Burned
Cow
Dash
Dropped
Fat
Fire
Fire-offering
Firstborn
Firstling
Fragrance
Goat
Holy
Makest
Odor
Odour
Offer
Offering
Ox
Payment
Perfume
Pleasant
Pleasing
Ransom
Redeem
Savor
Savour
Sheep
Smell
Smoke
Soothing
Sprinkle
Sweet

Altar
Aroma
Birth
Blood
Burn
Burned
Cow
Dash
Dropped
Fat
Fire
Fire-offering
Firstborn
Firstling
Fragrance
Goat
Holy
Makest
Odor
Odour
Offer
Offering
Ox
Payment
Perfume
Pleasant
Pleasing
Ransom
Redeem
Savor
Savour
Sheep
Smell
Smoke
Soothing
Sprinkle
Sweet