Numbers 21:9

Beheld
Bit
Bitten
Brass
Bronze
Ensign
Expectingly
Live
Maketh
Pole
Rod
Serpent
Snake
Standard

Anyone
Beheld
Bit
Bitten
Brass
Bronze
Ensign
Expectingly
Maketh
Pass
Pole
Rod
Serpent
Setteth
Snake
Snakebite
Standard

Anyone
Beheld
Bit
Bitten
Brass
Bronze
Ensign
Expectingly
Maketh
Pass
Pole
Rod
Serpent
Setteth
Snake
Snakebite
Standard
<< Numbers 21:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Moses made a bronze serpent and set it on the standard; and it came about, that if a serpent bit any man, when he looked to the bronze serpent, he lived.

King James Bible
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

American King James Version
And Moses made a serpent of brass, and put it on a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

American Standard Version
And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.

Douay-Rheims Bible
Moses therefore made a brazen serpent, and set it up for a sign: which when they that were bitten looked upon, they were healed.

Darby Bible Translation
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole; and it came to pass, if a serpent had bitten any man, and he beheld the serpent of brass, he lived.

English Revised Version
And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.

Webster's Bible Translation
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

World English Bible
Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.

Young's Literal Translation
And Moses maketh a serpent of brass, and setteth it on the ensign, and it hath been, if the serpent hath bitten any man, and he hath looked expectingly unto the serpent of brass -- he hath lived.

במדבר 21:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤עַשׂ מֹשֶׁה֙ נְחַ֣שׁ נְחֹ֔שֶׁת וַיְשִׂמֵ֖הוּ עַל־הַנֵּ֑ס וְהָיָ֗ה אִם־נָשַׁ֤ךְ הַנָּחָשׁ֙ אֶת־אִ֔ישׁ וְהִבִּ֛יט אֶל־נְחַ֥שׁ הַנְּחֹ֖שֶׁת וָחָֽי׃

במדבר 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על־הנס והיה אם־נשך הנחש את־איש והביט אל־נחש הנחשת וחי׃

במדבר 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס וְהָיָה אִם־נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת־אִישׁ וְהִבִּיט אֶל־נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃

במדבר 21:9 Hebrew Bible
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אם נשך הנחש את איש והביט אל נחש הנחשת וחי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fecit ergo Moses serpentem aeneum et posuit pro signo quem cum percussi aspicerent sanabantur

Números 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre el asta; y sucedía que cuando una serpiente mordía a alguno, y éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.

Números 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre el asta; y sucedía que cuando una serpiente mordía a alguien, y éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.

Números 21:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Moisés hizo una serpiente de metal, y púsola sobre la bandera, y fué, que cuando alguna serpiente mordía á alguno, miraba á la serpiente de metal, y vivía.

Números 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Moisés hizo una serpiente de metal, y la puso sobre la bandera, y fue, que cuando alguna serpiente mordía a alguno, miraba a la serpiente de metal, y vivía.

Números 21:9 Spanish: Modern
Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre un asta. Y sucedía que cuando alguna serpiente mordía a alguno, si éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.

Nombres 21:9 French: Louis Segond (1910)
Moïse fit un serpent d'airain, et le plaça sur une perche; et quiconque avait été mordu par un serpent, et regardait le serpent d'airain, conservait la vie.

Nombres 21:9 French: Darby
Et Moïse fit un serpent d'airain, et le mit sur une perche; et il arrivait que lorsqu'un serpent avait mordu un homme, et qu'il regardait le serpent d'airain, il vivait.

Nombres 21:9 French: Martin (1744)
Moïse donc fit un serpent d'airain, et le mit sur une perche; et il arrivait que quand quelque serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri.

4 Mose 21:9 German: Luther (1912)
Da machte Mose eine eherne Schlange und richtete sie auf zum Zeichen; und wenn jemanden eine Schlange biß, so sah er die eherne Schlange an und blieb leben.

4 Mose 21:9 German: Luther (1545)
Da machte Mose eine eherne Schlange und richtete sie auf zum Zeichen; und wenn jemanden eine Schlange biß, so sah er die eherne Schlange an und blieb leben.

4 Mose 21:9 German: Elberfelder (1871)
Und Mose machte eine Schlange von Erz und tat sie auf die Stange; und es geschah, wenn eine Schlange jemand gebissen hatte, und er schaute auf zu der ehernen Schlange, so blieb er am Leben.

民 數 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 便 製 造 一 條 銅 蛇 , 掛 在 杆 子 上 ; 凡 被 蛇 咬 的 , 一 望 這 銅 蛇 就 活 了 。

民 數 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 便 制 造 一 条 铜 蛇 , 挂 在 杆 子 上 ; 凡 被 蛇 咬 的 , 一 望 这 铜 蛇 就 活 了 。
And Moses made a serpent of brass and put it upon a pole and it came to pass that if a serpent had bitten any man when he beheld the serpent of brass he lived


And Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
a serpent
nachash  (naw-khawsh')
a snake (from its hiss) -- serpent.
of brass
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
and put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
it upon a pole
nec  (nace)
a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token -- banner, pole, sail, (en-)sign, standard.
and it came to pass that if a serpent
nachash  (naw-khawsh')
a snake (from its hiss) -- serpent.
had bitten
nashak  (naw-shak')
to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan -- bite, lend upon usury.
any man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
when he beheld
nabat  (naw-bat')
to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
the serpent
nachash  (naw-khawsh')
a snake (from its hiss) -- serpent.
of brass
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
he lived
chayay  (khaw-yah'-ee)
to live; causatively to revive -- live, save life.

Numbers 21:9 Multilingual Bible

Nombres 21:9 French

Números 21:9 Biblia Paralela

民 數 記 21:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beheld
Bit
Bitten
Brass
Bronze
Ensign
Expectingly
Live
Maketh
Pole
Rod
Serpent
Snake
Standard

Anyone
Beheld
Bit
Bitten
Brass
Bronze
Ensign
Expectingly
Maketh
Pass
Pole
Rod
Serpent
Setteth
Snake
Snakebite
Standard

Anyone
Beheld
Bit
Bitten
Brass
Bronze
Ensign
Expectingly
Maketh
Pass
Pole
Rod
Serpent
Setteth
Snake
Snakebite
Standard