New American Standard Bible (©1995) But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.King James Bible And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. American King James Version And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. American Standard Version And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah. Douay-Rheims Bible Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord. Darby Bible Translation And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah. English Revised Version And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. Webster's Bible Translation And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. World English Bible Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Yahweh. Young's Literal Translation and Nadab dieth -- Abihu also -- in their bringing near strange fire before Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino Números 26:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. Números 26:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. Números 26:61 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová. Números 26:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. Números 26:61 Spanish: Modern Pero Nadab y Abihú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehovah. Nombres 26:61 French: Louis Segond (1910) Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger. Nombres 26:61 French: Darby Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel. Nombres 26:61 French: Martin (1744) Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l'Eternel. 4 Mose 26:61 German: Luther (1912) Nadab aber und Abihu starben, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN. 4 Mose 26:61 German: Luther (1545) Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN. 4 Mose 26:61 German: Elberfelder (1871) Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten. (3. Mose 10) 民 數 記 26:61 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 答 、 亞 比 戶 在 耶 和 華 面 前 獻 凡 火 的 時 候 就 死 了 。 民 數 記 26:61 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 答 、 亚 比 户 在 耶 和 华 面 前 献 凡 火 的 时 候 就 死 了 。 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD And Nadab Nadab (naw-dawb') liberal; Nadab, the name of four Israelites -- Nadab. and Abihu 'Abiyhuw' (ab-ee-hoo') father (i.e. worshipper) of Him (i.e. God); Abihu, a son of Aaron -- Abihu. died muwth (mooth) causatively, to kill when they offered qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose strange zuwr (zoor) to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Numbers 26:61 Multilingual Bible Nombres 26:61 French Números 26:61 Biblia Paralela 民 數 記 26:61 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |