New American Standard Bible (©1995) "For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.King James Bible For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. American King James Version For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. American Standard Version For all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself. Douay-Rheims Bible For all the firstborn of the children of Israel, both of men and of beasts, are mine. From the day that I slew every firstborn in the land of Egypt, have I sanctified them to myself: Darby Bible Translation For all the firstborn among the children of Israel are mine, both of man and beast; on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt, I hallowed them to myself. English Revised Version For all the firstborn among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. Webster's Bible Translation For all the first born of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself. World English Bible For all the firstborn among the children of Israel are mine, both man and animal. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for myself. Young's Literal Translation for Mine is every first-born among the sons of Israel, among man and among beast; in the day of my smiting every first-born in the land of Egypt I sanctified them for Myself; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mea sunt omnia primogenita filiorum Israhel tam ex hominibus quam ex iumentis ex die quo percussi omnem primogenitum in terra Aegypti sanctificavi eos mihi Números 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque míos son todos los primogénitos de entre los hijos de Israel, tanto de hombres como de animales; el día en que herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí. Números 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Míos son todos los primogénitos de entre los Israelitas, tanto de hombres como de animales; el día en que herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para Mí. Números 8:17 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí. Números 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo maté todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí. Números 8:17 Spanish: Modern Porque mío es todo primogénito de los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales. El día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, los consagré para mí. Nombres 8:17 French: Louis Segond (1910) Car tout premier-né des enfants d'Israël m'appartient, tant des hommes que des animaux; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, je me les suis consacrés. Nombres 8:17 French: Darby Car tout premier-né parmi les fils d'Israël est à moi, tant les hommes que les bêtes; je me les suis sanctifiés le jour où je frappai tout premier-né dans le pays d'Égypte. Nombres 8:17 French: Martin (1744) Car tout premier-né d'entre les enfants d'Israël est à moi, tant des hommes que des bêtes; je me les suis sanctifiés le jour que je frappai tout premier-né au pays d'Egypte. 4 Mose 8:17 German: Luther (1912) Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug und heiligte sie mir 4 Mose 8:17 German: Luther (1545) Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, beide der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug, und heiligte sie mir, 4 Mose 8:17 German: Elberfelder (1871) Denn mein ist alles Erstgeborene unter den Kindern Israel an Menschen und an Vieh. An dem Tage, da ich alle Erstgeburt im Lande Ägypten schlug, habe ich sie mir geheiligt. 民 數 記 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 中 一 切 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 , 都 是 我 的 。 我 在 埃 及 地 擊 殺 一 切 頭 生 的 那 天 , 將 他 們 分 別 為 聖 歸 我 。 民 數 記 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 中 一 切 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 , 都 是 我 的 。 我 在 埃 及 地 击 杀 一 切 头 生 的 那 天 , 将 他 们 分 别 为 圣 归 我 。 For all the firstborn of the children of Israel are mine both man and beast on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself For all the firstborn bkowr (bek-ore') firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling). of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. are mine both man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. and beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. on the day yowm (yome) a day (as the warm hours), that I smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) every firstborn bkowr (bek-ore') firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling). in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. I sanctified qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) them for myselfNumbers 8:17 Multilingual Bible Nombres 8:17 French Números 8:17 Biblia Paralela 民 數 記 8:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |