New American Standard Bible (©1995) Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.King James Bible Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. American King James Version Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard. American Standard Version Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard. Douay-Rheims Bible Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. Darby Bible Translation Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard. English Revised Version Good understanding giveth favour: but the way of the treacherous is rugged. Webster's Bible Translation Good understanding giveth favor: but the way of transgressors is hard. World English Bible Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard. Young's Literal Translation Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous is hard. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago Proverbios 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El buen entendimiento produce favor, mas el camino de los pérfidos es duro. Proverbios 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El buen entendimiento produce favor, Pero el camino de los malvados es difícil. Proverbios 13:15 Spanish: Reina Valera (1909) El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro. Proverbios 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro. Proverbios 13:15 Spanish: Modern El buen entendimiento da gracia, pero el camino de los traicioneros es duro. Proverbes 13:15 French: Louis Segond (1910) Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude. Proverbes 13:15 French: Darby Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure. Proverbes 13:15 French: Martin (1744) Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse. Sprueche 13:15 German: Luther (1912) Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe. Sprueche 13:15 German: Luther (1545) Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe. Sprueche 13:15 German: Elberfelder (1871) Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart. 箴 言 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 美 好 的 聰 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 詐 人 的 道 路 崎 嶇 難 行 。 箴 言 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 美 好 的 聪 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 诈 人 的 道 路 崎 岖 难 行 。 Good understanding giveth favour but the way of transgressors is hard Good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun understanding sekel (seh'-kel) intelligence; by implication, success -- discretion, knowledge, policy, prudence, sense, understanding, wisdom, wise. giveth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) favour chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. but the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of transgressors bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage is hard 'eythan (ay-thawn') from an unused root (meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain -- hard, mighty, rough, strength, strong.Proverbs 13:15 Multilingual Bible Proverbes 13:15 French Proverbios 13:15 Biblia Paralela 箴 言 13:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |