New American Standard Bible (©1995) It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.King James Bible Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. American King James Version Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. American Standard Version Also to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness. Douay-Rheims Bible It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. Darby Bible Translation To punish a righteous man is not good, nor to strike nobles because of their uprightness. English Revised Version Also to punish the righteous is not good, nor to smite the noble for their uprightness. Webster's Bible Translation Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. World English Bible Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity. Young's Literal Translation Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat Proverbios 17:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente no es bueno multar al justo, ni golpear a los nobles por su rectitud. Proverbios 17:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente no es bueno multar al justo, Ni golpear a los nobles por su rectitud. Proverbios 17:26 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto. Proverbios 17:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto. Proverbios 17:26 Spanish: Modern Ciertamente no es bueno imponer una multa al justo ni golpear a los nobles a causa de su integridad. Proverbes 17:26 French: Louis Segond (1910) Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture. Proverbes 17:26 French: Darby Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture. Proverbes 17:26 French: Martin (1744) Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture. Sprueche 17:26 German: Luther (1912) Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt. Sprueche 17:26 German: Luther (1545) Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret. Sprueche 17:26 German: Elberfelder (1871) Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen. 箴 言 17:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 刑 罰 義 人 為 不 善 ; 責 打 君 子 為 不 義 。 箴 言 17:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 刑 罚 义 人 为 不 善 ; 责 打 君 子 为 不 义 。 Also to punish the just is not good nor to strike princes for equity Also to punish `anash (aw-nash') to urge; by implication, to inflict a penalty, specifically, to fine -- amerce, condemn, punish, surely. the just tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). is not good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun nor to strike nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) princes nadiyb (naw-deeb') voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant) -- free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted). for equity yosher (yo'-sher) the right -- equity, meet, right, upright(-ness).Proverbs 17:26 Multilingual Bible Proverbes 17:26 French Proverbios 17:26 Biblia Paralela 箴 言 17:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |