New American Standard Bible (©1995) Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.King James Bible She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. American King James Version She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men. American Standard Version Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men. Douay-Rheims Bible She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill. Darby Bible Translation She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men. English Revised Version Yea, she lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men. Webster's Bible Translation She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. World English Bible Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men. Young's Literal Translation She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit Proverbios 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente como ladrón acecha, y multiplica los infieles entre los hombres. Proverbios 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente ella acecha como ladrón, Y multiplica los infieles entre los hombres. Proverbios 23:28 Spanish: Reina Valera (1909) También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores. Proverbios 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores. Proverbios 23:28 Spanish: Modern También ella acecha como asaltante, y multiplica entre los hombres a los traicioneros. Proverbes 23:28 French: Louis Segond (1910) Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides. Proverbes 23:28 French: Darby aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes. Proverbes 23:28 French: Martin (1744) Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie : et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes. Sprueche 23:28 German: Luther (1912) Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich. Sprueche 23:28 German: Luther (1545) Auch lauert sie wie ein Räuber und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich. Sprueche 23:28 German: Elberfelder (1871) ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen. 箴 言 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 埋 伏 好 像 強 盜 ; 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。 箴 言 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 埋 伏 好 像 强 盗 ; 他 使 人 中 多 有 奸 诈 的 。 She also lieth in wait as for a prey and increaseth the transgressors among men She also lieth in wait 'arab (aw-rab') to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait. as for a prey chetheph (kheh'-thef) rapine; figuratively, robbery -- prey. and increaseth yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) the transgressors bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage among men 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.Proverbs 23:28 Multilingual Bible Proverbes 23:28 French Proverbios 23:28 Biblia Paralela 箴 言 23:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |