New American Standard Bible (©1995) He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.King James Bible Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. American King James Version Whoever digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return on him. American Standard Version Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him. Douay-Rheims Bible He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him. Darby Bible Translation Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him. English Revised Version Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it shall return upon him. Webster's Bible Translation Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him. World English Bible Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him. Young's Literal Translation Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum Proverbios 26:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que cava un hoyo caerá en él, y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá. Proverbios 26:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que cava un hoyo caerá en él, Y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá. Proverbios 26:27 Spanish: Reina Valera (1909) El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá. Proverbios 26:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá. Proverbios 26:27 Spanish: Modern El que cava fosa caerá en ella; y al que hace rodar una piedra, ésta le vendrá encima. Proverbes 26:27 French: Louis Segond (1910) Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule. Proverbes 26:27 French: Darby Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule. Proverbes 26:27 French: Martin (1744) Celui qui creuse la fosse, y tombera; et la pierre retournera sur celui qui la roule. Sprueche 26:27 German: Luther (1912) Wer eine Grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen Stein wälzt, auf den wird er zurückkommen. Sprueche 26:27 German: Luther (1545) Wer eine Grube macht, der wird dreinfallen; und wer einen Stein wälzet, auf den wird er kommen. Sprueche 26:27 German: Elberfelder (1871) Wer eine Grube gräbt, fällt hinein; und wer einen Stein wälzt, auf den kehrt er zurück. 箴 言 26:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滾 石 頭 的 , 石 頭 必 反 滾 在 他 身 上 。 箴 言 26:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滚 石 头 的 , 石 头 必 反 滚 在 他 身 上 。 Whoso diggeth a pit shall fall therein and he that rolleth a stone it will return upon him Whoso diggeth karah (kaw-raw') to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open -- dig, make (a banquet), open. a pit shachath (shakh'-ath) a pit (especially as a trap); figuratively, destruction -- corruption, destruction, ditch, grave, pit. shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) therein and he that rolleth galal (gaw-lal') to roll -- commit, remove, roll (away, down, together), run down, seek occasion, trust, wallow. a stone 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). it will return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively upon himProverbs 26:27 Multilingual Bible Proverbes 26:27 French Proverbios 26:27 Biblia Paralela 箴 言 26:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |