New American Standard Bible (©1995) Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;King James Bible Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. American King James Version Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes. American Standard Version Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: Douay-Rheims Bible Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. Darby Bible Translation Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh; English Revised Version Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh: Webster's Bible Translation Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. World English Bible Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes: Young's Literal Translation Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum Proverbios 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga, Proverbios 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No temerás el pavor repentino, Ni el ataque de los impíos cuando venga, Proverbios 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: Proverbios 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere; Proverbios 3:25 Spanish: Modern No tendrás temor del espanto repentino, ni de la ruina de los impíos, cuando llegue, Proverbes 3:25 French: Louis Segond (1910) Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; Proverbes 3:25 French: Darby Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra; Proverbes 3:25 French: Martin (1744) Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera. Sprueche 3:25 German: Luther (1912) daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. Sprueche 3:25 German: Luther (1545) daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. Sprueche 3:25 German: Elberfelder (1871) Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt; 箴 言 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。 箴 言 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。 Be not afraid of sudden fear neither of the desolation of the wicked when it cometh Be not afraid yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten of sudden pith'owm (pith-ome') instantly -- straightway, sudden(-ly). fear pachad (pakh'-ad) a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror. neither of the desolation show' (sho) a tempest; by implication, devastation -- desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness. of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. when it cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Proverbs 3:25 Multilingual Bible Proverbes 3:25 French Proverbios 3:25 Biblia Paralela 箴 言 3:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |