New American Standard Bible (©1995) There is a kind-- oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.King James Bible There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. American King James Version There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. American Standard Version There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up. Douay-Rheims Bible A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high. Darby Bible Translation there is a generation, how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up! English Revised Version There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. Webster's Bible Translation There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. World English Bible There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up. Young's Literal Translation A generation -- how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae Proverbios 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) gente de ojos altivos, cuyos párpados se alzan en arrogancia; Proverbios 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hay gente de ojos altivos, Cuyos párpados se alzan en arrogancia. Proverbios 30:13 Spanish: Reina Valera (1909) Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados. Proverbios 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados. Proverbios 30:13 Spanish: Modern Hay generación cuyos ojos son altivos y cuya vista es altanera. Proverbes 30:13 French: Louis Segond (1910) Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées. Proverbes 30:13 French: Darby une génération,... que ses yeux sont hautains, et ses paupières élevées! Proverbes 30:13 French: Martin (1744) Il y a une race de gens de laquelle les yeux sont fort hautains, et dont les paupières sont élevées. Sprueche 30:13 German: Luther (1912) eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält; Sprueche 30:13 German: Luther (1545) eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält; Sprueche 30:13 German: Elberfelder (1871) ein Geschlecht-wie stolz (Eig. hoch) sind seine Augen, und seine Wimpern erheben sich! - 箴 言 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 舉 。 箴 言 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 举 。 There is a generation O how lofty are their eyes and their eyelids are lifted up There is a generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. O how lofty ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) are their eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) and their eyelids `aph`aph (af-af') an eyelash (as fluttering); figuratively, morning ray -- dawning, eye-lid. are lifted up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)Proverbs 30:13 Multilingual Bible Proverbes 30:13 French Proverbios 30:13 Biblia Paralela 箴 言 30:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |