New American Standard Bible (©1995) "When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.King James Bible When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. American King James Version When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. American Standard Version When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. Douay-Rheims Bible The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Darby Bible Translation When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water. English Revised Version When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Webster's Bible Translation When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. World English Bible When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. Young's Literal Translation In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant Proverbios 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas. Proverbios 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas. Proverbios 8:24 Spanish: Reina Valera (1909) Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Proverbios 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Proverbios 8:24 Spanish: Modern Nací antes que existieran los océanos, antes que existiesen los manantiales cargados de agua. Proverbes 8:24 French: Louis Segond (1910) Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux; Proverbes 8:24 French: Darby Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux. Proverbes 8:24 French: Martin (1744) J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux. Proverbes 8:24 French: Ostervald (1744) J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux. Sprueche 8:24 German: Luther (1912) Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen. Sprueche 8:24 German: Luther (1545) Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen, Sprueche 8:24 German: Elberfelder (1871) Ich war geboren, als die Tiefen (S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28) noch nicht waren, als noch keine Quellen (Eig. Quellenorte) waren, reich an Wasser. 箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。 箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 没 有 深 渊 , 没 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。 箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。 箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。 When there were no depths I was brought forth when there were no fountains abounding with water When there were no depths thowm (teh-home') an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply) -- deep (place), depth. I was brought forth chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert when there were no fountains ma`yan (mah-yawn') a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well. abounding kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. with water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Proverbs 8:24 Multilingual Bible Proverbes 8:24 French Proverbios 8:24 Biblia Paralela 箴 言 8:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |