New American Standard Bible (©1995) They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. And they lived there about ten years.King James Bible And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years. American King James Version And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years. American Standard Version And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years. Douay-Rheims Bible And they took wives of the women of Moab, of which one was called Orpha, and the other Ruth. And they dwelt there ten years. Darby Bible Translation And they took them Moabitish wives; the name of the one was Orpah, and the name of the second Ruth: and they abode there about ten years. English Revised Version And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years. Webster's Bible Translation And they took to themselves wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years. World English Bible They took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they lived there about ten years. Young's Literal Translation and they take to them wives, Moabitesses: the name of the one is Orpah, and the name of the second Ruth; and they dwell there about ten years. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui acceperunt uxores moabitidas quarum una vocabatur Orpha altera Ruth manseruntque ibi decem annis Rut 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos se casaron con mujeres moabitas; el nombre de una era Orfa y el nombre de la otra Rut. Y habitaron allí unos diez años. Rut 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos se casaron con mujeres Moabitas; el nombre de una era Orfa y el nombre de la otra Rut. Y vivieron allí unos diez años. Rut 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales tomaron para sí mujeres de Moab, el nombre de la una Orpha, y el nombre de la otra Ruth; y habitaron allí unos diez años. Rut 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los cuales tomaron para sí mujeres de Moab, el nombre de una era Orfa, y el nombre de la otra, Rut; y habitaron allí como diez años. Rut 1:4 Spanish: Modern los cuales tomaron para sí mujeres moabitas. El nombre de la una era Orfa; y el de la otra, Rut. Habitaron allí unos diez años. Ruth 1:4 French: Louis Segond (1910) Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une se nommait Orpa, et l'autre Ruth, et ils habitèrent là environ dix ans. Ruth 1:4 French: Darby Et ils prirent des femmes moabites: le nom de l'une était Orpa, et le nom de la seconde, Ruth; et ils habitèrent là environ dix ans. Ruth 1:4 French: Martin (1744) Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth; et ils demeurèrent là environ dix ans. Rut 1:4 German: Luther (1912) Die nahmen moabitische Weiber; eine hieß Orpa, die andere Ruth. Und da sie daselbst gewohnt hatten ungefähr zehn Jahre, Rut 1:4 German: Luther (1545) Die nahmen moabitische Weiber. Eine hieß Arpa, die andere Ruth. Und da sie daselbst gewohnet hatten bei zehn Jahren, Rut 1:4 German: Elberfelder (1871) Und sie nahmen sich moabitische Weiber: der Name der einen war Orpa, und der Name der anderen Ruth; und sie wohnten daselbst bei zehn Jahren. 路 得 記 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 兩 個 兒 子 娶 了 摩 押 女 子 為 妻 , 一 個 名 叫 俄 珥 巴 , 一 個 名 叫 路 得 , 在 那 裡 住 了 約 有 十 年 。 路 得 記 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 两 个 儿 子 娶 了 摩 押 女 子 为 妻 , 一 个 名 叫 俄 珥 巴 , 一 个 名 叫 路 得 , 在 那 里 住 了 约 有 十 年 。 And they took them wives of the women of Moab the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth and they dwelled there about ten years And they took nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) them wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman of the women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman of Moab Mow'abiy (mo-aw-bee') a Moabite or Moabitess, i.e. a descendant from Moab -- (woman) of Moab, Moabite(-ish, -ss). the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first was Orpah `Orpah (or-paw') mane; Orpah, a Moabites -- Orpah. and the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the other sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). Ruth Ruwth (rooth) friend; Ruth, a Moabitess -- Ruth. and they dwelled yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry there about ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).Ruth 1:4 Multilingual Bible Ruth 1:4 French Rut 1:4 Biblia Paralela 路 得 記 1:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |