New American Standard Bible (©1995) "Again, proclaim, saying, 'Thus says the LORD of hosts, "My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem."'"King James Bible Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. American King James Version Cry yet, saying, Thus said the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. American Standard Version Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. Douay-Rheims Bible Cry yet, saying: Thus saith the Lord of hosts: My cities shall yet flow with good things : and the Lord will yet comfort Sion, and he will yet choose Jerusalem. Darby Bible Translation Cry further, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. English Revised Version Cry yet again, saying, Thus saith the LORD of hosts: My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. Webster's Bible Translation Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. World English Bible "Proclaim further, saying, 'Thus says Yahweh of Armies: "My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem."'" Young's Literal Translation Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adhuc clama dicens haec dicit Dominus exercituum adhuc affluent civitates meae bonis et consolabitur Dominus adhuc Sion et eliget adhuc Hierusalem Zacarías 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Proclama de nuevo, diciendo: ``Así dice el SEÑOR de los ejércitos: `Otra vez rebosarán mis ciudades de bienes, otra vez el SEÑOR consolará a Sion y de nuevo escogerá a Jerusalén.' Zacarías 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Proclama de nuevo: 'Así dice el SEÑOR de los ejércitos: "Otra vez rebosarán Mis ciudades de bienes, otra vez el SEÑOR consolará a Sion y de nuevo escogerá a Jerusalén."'" Zacarías 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Clama aún, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Aun serán ensanchadas mis ciudades por la abundancia del bien; y aun consolará Jehová á Sión, y escogerá todavía á Jerusalem. Zacarías 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Clama aún, diciendo: Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Aún serán ensanchadas mis ciudades por la abundancia del bien; y aún consolará el SEÑOR a Sion, y escogerá todavía a Jerusalén. Zacarías 1:17 Spanish: Modern Proclama además diciendo que así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "De nuevo se desbordarán mis ciudades por la abundancia del bien; de nuevo consolará Jehovah a Sion y escogerá a Jerusalén." Zacharie 1:17 French: Louis Segond (1910) Crie de nouveau, et dis: Ainsi parle l'Eternel des armées: Mes villes auront encore des biens en abondance; l'Eternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem. Zacharie 1:17 French: Darby Crie encore, disant: Ainsi dit l'Éternel des armées: Mes villes regorgeront encore de biens, et l'Éternel consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem. Zacharie 1:17 French: Martin (1744) Crie encore, en disant : Ainsi a dit l'Eternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens, et l'Eternel consolera encore Sion, et élira encore Jérusalem. Zacharie 1:17 French: Ostervald (1744) Crie encore, et dis: Ainsi a dit l'Éternel des armées: Mes villes regorgeront encore de biens, et l'Éternel consolera encore Sion, et il élèvera encore Jérusalem. Sacharja 1:17 German: Luther (1912) Und predige weiter und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Es soll meinen Städten wieder wohl gehen, und der HERR wird Zion wieder trösten und wird Jerusalem wieder erwählen. Sacharja 1:17 German: Luther (1545) Und predige weiter und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Es soll meinen Städten wieder wohlgehen, und der HERR wird Zion wieder trösten und wird Jerusalem wieder erwählen. Sacharja 1:17 German: Elberfelder (1871) Rufe ferner aus und sprich: So spricht Jehova der Heerscharen: Meine Städte sollen noch überfließen von Gutem; und Jehova wird Zion noch trösten und Jerusalem noch erwählen. 撒 迦 利 亞 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 再 宣 告 說 , 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 城 邑 必 再 豐 盛 發 達 。 耶 和 華 必 再 安 慰 錫 安 , 揀 選 耶 路 撒 冷 。 撒 迦 利 亞 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 再 宣 告 说 , 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 的 城 邑 必 再 丰 盛 发 达 。 耶 和 华 必 再 安 慰 锡 安 , 拣 选 耶 路 撒 冷 。 撒 迦 利 亞 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要再宣告:‘万军之耶和华这样说:我的城镇必再昌盛繁荣,耶和华必再怜悯锡安,必再拣选耶路撒冷。’” 撒 迦 利 亞 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要再宣告:‘萬軍之耶和華這樣說:我的城鎮必再昌盛繁榮,耶和華必再憐憫錫安,必再揀選耶路撒冷。’” Cry yet saying Thus saith the LORD of hosts My cities through prosperity shall yet be spread abroad and the LORD shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem Cry qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) yet saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) My cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. through prosperity towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun shall yet be spread abroad puwts (poots) to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall yet comfort nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. and shall yet choose bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.Zechariah 1:17 Multilingual Bible Zacharie 1:17 French Zacarías 1:17 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 1:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |