Zechariah 11:8

Abhorred
Annihilated
Cut
Destroyed
Detested
End
Flock
Grew
Grieved
Impatient
Keepers
Loathed
Month
Rid
Shepherds
Soul
Souls
Three
Tired
Vexed
Weary

Abhorred
Annihilated
Cut
Destroyed
Detested
Disgusted
Flock
Got
Grew
Grieved
Impatient
Keepers
Loathed
Lothed
Month
Rid
Shepherds
Soul
Souls
Tired
Vexed
Weary

Abhorred
Annihilated
Cut
Destroyed
Detested
Disgusted
Flock
Got
Grew
Grieved
Impatient
Keepers
Loathed
Lothed
Month
Rid
Shepherds
Soul
Souls
Tired
Vexed
Weary
<< Zechariah 11:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me.

King James Bible
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

American King James Version
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.

American Standard Version
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

Douay-Rheims Bible
And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.

Darby Bible Translation
And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.

English Revised Version
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

Webster's Bible Translation
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

World English Bible
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

Young's Literal Translation
And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.

זכריה 11:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃

זכריה 11:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואכחד את־שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם־נפשם בחלה בי׃

זכריה 11:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאַכְחִד אֶת־שְׁלֹשֶׁת הָרֹעִים בְּיֶרַח אֶחָד וַתִּקְצַר נַפְשִׁי בָּהֶם וְגַם־נַפְשָׁם בָּחֲלָה בִי׃

זכריה 11:8 Hebrew Bible
ואכחד את שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם נפשם בחלה בי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et succidi tres pastores in mense uno et contracta est anima mea in eis siquidem anima eorum variavit in me

Zacarías 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y destruí a los tres pastores en un mes, pues mi alma se impacientó con ellos y su alma también se cansó de mí.

Zacarías 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Destruí a los tres pastores en un mes, pues mi alma se impacientó con ellos y su alma también se cansó de mí.

Zacarías 11:8 Spanish: Reina Valera (1909)
E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.

Zacarías 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció a mí.

Zacarías 11:8 Spanish: Modern
Eliminé a tres pastores en un mes. Mi alma se impacientó por causa de ellos, y también el alma de ellos se hastió de mí.

Zacharie 11:8 French: Louis Segond (1910)
J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.

Zacharie 11:8 French: Darby
Et je détruisis trois des bergers en un mois, et mon âme fut ennuyée d'eux, et leur âme aussi se dégoûta de moi.

Zacharie 11:8 French: Martin (1744)
Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s'est ennuyée d'eux, et aussi leur âme s'était dégoûtée de moi.

Zacharie 11:8 French: Ostervald (1744)
Et je retranchai trois bergers en un seul mois; car mon âme s'était fatiguée d'eux, et leur âme aussi s'était dégoûtée de moi.

Sacharja 11:8 German: Luther (1912)
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.

Sacharja 11:8 German: Luther (1545)
Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht.

Sacharja 11:8 German: Elberfelder (1871)
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig über sie, und auch ihre Seele wurde meiner überdrüssig.

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 月 之 內 , 我 除 滅 三 個 牧 人 , 因 為 我 的 心 厭 煩 他 們 ; 他 們 的 心 也 憎 嫌 我 。

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 月 之 内 , 我 除 灭 三 个 牧 人 , 因 为 我 的 心 厌 烦 他 们 ; 他 们 的 心 也 憎 嫌 我 。

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在一個月之內我除滅了三個牧人。我的心厭煩他們,他們的心也討厭我。
Three shepherds also I cut off in one month and my soul lothed them and their soul also abhorred me


Three
shalowsh  (shaw-loshe')
masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice
shepherds
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
also I cut off
kachad  (kaw-khad')
to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide.
in one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
month
yerach  (yeh'-rakh)
a lunation, i.e. month -- month, moon.
and my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
lothed
qatsar  (kaw-tsar')
to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)
them and their soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
also abhorred
bachal  (baw-khal')
to loath -- abhor, get hastily
me

Zechariah 11:8 Multilingual Bible

Zacharie 11:8 French

Zacarías 11:8 Biblia Paralela

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abhorred
Annihilated
Cut
Destroyed
Detested
End
Flock
Grew
Grieved
Impatient
Keepers
Loathed
Month
Rid
Shepherds
Soul
Souls
Three
Tired
Vexed
Weary

Abhorred
Annihilated
Cut
Destroyed
Detested
Disgusted
Flock
Got
Grew
Grieved
Impatient
Keepers
Loathed
Lothed
Month
Rid
Shepherds
Soul
Souls
Tired
Vexed
Weary

Abhorred
Annihilated
Cut
Destroyed
Detested
Disgusted
Flock
Got
Grew
Grieved
Impatient
Keepers
Loathed
Lothed
Month
Rid
Shepherds
Soul
Souls
Tired
Vexed
Weary