New American Standard Bible (©1995) So Moses and Aaron did it; as the LORD commanded them, thus they did.King James Bible And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. American King James Version And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. American Standard Version And Moses and Aaron did so; as Jehovah commanded them, so did they. Douay-Rheims Bible And Moses and Aaron did as the Lord had commanded: so did they. Darby Bible Translation And Moses and Aaron did as Jehovah had commanded them: so did they. English Revised Version And Moses and Aaron did so; as the LORD commanded them, so did they. Webster's Bible Translation And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. World English Bible Moses and Aaron did so. As Yahweh commanded them, so they did. Young's Literal Translation And Moses doth -- Aaron also -- as Jehovah commanded them; so have they done; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecit itaque Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus ita egerunt Éxodo 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) E hicieron Moisés y Aarón como el SEÑOR les mandó; así lo hicieron. Éxodo 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así hizo Moisés y también Aarón. Tal como el SEÑOR les mandó, así lo hicieron. Éxodo 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo Moisés y Aarón como Jehová les mandó: hiciéronlo así. Éxodo 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo Moisés y Aarón como el SEÑOR les mandó: así lo hicieron. Éxodo 7:6 Spanish: Modern Moisés y Aarón hicieron como Jehovah les mandó; así lo hicieron. Exode 7:6 French: Louis Segond (1910) Moïse et Aaron firent ce que l'Eternel leur avait ordonné; ils firent ainsi. Exode 7:6 French: Darby Et Moïse et Aaron firent comme l'Éternel leur avait commandé; ils firent ainsi. Exode 7:6 French: Martin (1744) Et Moïse et Aaron firent comme l'Eternel leur avait commandé; ils firent ainsi. Exode 7:6 French: Ostervald (1744) Moïse et Aaron firent donc comme l'Éternel leur avait commandé; ils firent ainsi. 2 Mose 7:6 German: Luther (1912) Mose und Aaron taten, wie ihnen Gott geboten hatte. 2 Mose 7:6 German: Luther (1545) Mose und Aaron taten, wie ihnen der HERR geboten hatte. 2 Mose 7:6 German: Elberfelder (1871) Und Mose und Aaron taten es; so wie Jehova ihnen geboten hatte, also taten sie. 出 埃 及 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 、 亞 倫 這 樣 行 ; 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 他 們 , 他 們 就 照 樣 行 了 。 出 埃 及 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 、 亚 伦 这 样 行 ; 耶 和 华 怎 样 吩 咐 他 们 , 他 们 就 照 样 行 了 。 出 埃 及 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。 出 埃 及 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西和亞倫這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就照樣行了。 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them so did they And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. them so did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application theyExodus 7:6 Multilingual Bible Exode 7:6 French Éxodo 7:6 Biblia Paralela 出 埃 及 記 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |