New American Standard Bible (©1995) 'Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.'"King James Bible Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. American King James Version Whatever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. American Standard Version Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people. Douay-Rheims Bible Every one that eateth blood, shall perish from among the people. Darby Bible Translation Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples. English Revised Version Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people. Webster's Bible Translation Whatever soul it may be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. World English Bible Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.'" Young's Literal Translation any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis Levítico 7:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Toda persona que coma cualquier clase de sangre, esa persona será cortada de entre su pueblo. Levítico 7:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Toda persona que coma cualquier clase de sangre, esa persona será exterminada de entre su pueblo.'" Levítico 7:27 Spanish: Reina Valera (1909) Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos. Levítico 7:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de su pueblo. Levítico 7:27 Spanish: Modern Cualquier persona que coma sangre será excluida de su pueblo.'" Lévitique 7:27 French: Louis Segond (1910) Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple. Lévitique 7:27 French: Darby Toute âme qui aura mangé de quelque sang que ce soit, cette âme-là sera retranchée de ses peuples. Lévitique 7:27 French: Martin (1744) Toute personne qui aura mangé de quelque sang que ce soit, sera retranchée d'entre ses peuples. 3 Mose 7:27 German: Luther (1912) Welche Seele würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk. 3 Mose 7:27 German: Luther (1545) Welche SeeLE würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk. 3 Mose 7:27 German: Elberfelder (1871) Jede Seele, die irgend Blut isset, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern. 利 未 記 7:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 無 論 是 誰 吃 血 , 那 人 必 從 民 中 剪 除 。 利 未 記 7:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 无 论 是 谁 吃 血 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。 Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood even that soul shall be cut off from his people Whatsoever soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) it be that eateth 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. any manner kol (kole) the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) of blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) even that soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) shall be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Leviticus 7:27 Multilingual Bible Lévitique 7:27 French Levítico 7:27 Biblia Paralela 利 未 記 7:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |