New American Standard Bible (©1995) After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,King James Bible And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: American King James Version And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: American Standard Version And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: Douay-Rheims Bible And after these things I looked; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: Darby Bible Translation And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of witness in the heaven was opened; English Revised Version And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: Webster's Bible Translation And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: World English Bible After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened. Young's Literal Translation And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί μετά οὗτος ὁράω καί ἀνοίγω ὁ ναός ὁ σκηνή ὁ μαρτύριον ἐν ὁ οὐρανός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον καὶ ἰδού, ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μετα ταυτα ιδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo Apocalipsis 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo, Apocalipsis 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo. Apocalipsis 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo; Apocalipsis 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del Tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo. Apocalipsis 15:5 Spanish: Modern Después de esto miré, y el santuario del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo; Apocalypse 15:5 French: Louis Segond (1910) Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. Apocalypse 15:5 French: Darby Et après ces choses je vis: et le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut ouvert. Apocalypse 15:5 French: Martin (1744) Et après ces choses je regardai, et voici le Temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel. Offenbarung 15:5 German: Luther (1912) Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel; Offenbarung 15:5 German: Luther (1545) Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel. Offenbarung 15:5 German: Elberfelder (1871) Und nach diesem sah ich: und der Tempel der Hütte (O. des Zeltes) des Zeugnisses in dem Himmel wurde geöffnet. 启 示 录 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 , 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了 。 启 示 录 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。 And after that I looked and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηνοιγη verb - second aorist passive indicative - third person singular anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναος noun - nominative singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκηνης noun - genitive singular feminine skene  skay-nay': a tent or cloth hut -- habitation, tabernacle. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυριου noun - genitive singular neuter marturion  mar-too'-ree-on: something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle) -- to be testified, testimony, witness. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανω noun - dative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.Revelation 15:5 Multilingual Bible Apocalypse 15:5 French Apocalipsis 15:5 Biblia Paralela 启 示 录 15:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |