New American Standard Bible (©1995) He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.King James Bible He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life. American King James Version He that has the Son has life; and he that has not the Son of God has not life. American Standard Version He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life. Douay-Rheims Bible He that hath the Son, hath life. He that hath not the Son, hath not life. Darby Bible Translation He that has the Son has life: he that has not the Son of God has not life. English Revised Version He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life. Webster's Bible Translation He that hath the Son, hath life; and he that hath not the Son of God, hath not life. World English Bible He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life. Young's Literal Translation he who is having the Son, hath the life; he who is not having the Son of God -- the life he hath not. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ἔχω ὁ υἱός ἔχω ὁ ζωή ὁ μή ἔχω ὁ υἱός ὁ θεός ὁ ζωή οὐ ἔχω ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν, ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui habet Filium habet vitam qui non habet Filium Dei vitam non habet 1 Juan 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que tiene al Hijo tiene la vida, y el que no tiene al Hijo de Dios, no tiene la vida. 1 Juan 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que tiene al Hijo tiene la vida, y el que no tiene al Hijo de Dios, no tiene la vida. 1 Juan 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) El que tiene al Hijo, tiene al vida: el que no tiene la Hijo de Dios, no tiene la vida. 1 Juan 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que tiene al Hijo, tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios, no tiene vida. 1 Juan 5:12 Spanish: Modern El que tiene al Hijo tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios no tiene la vida. 1 Jean 5:12 French: Louis Segond (1910) Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. 1 Jean 5:12 French: Darby Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. 1 Jean 5:12 French: Martin (1744) Celui qui a le Fils, a la vie, celui qui n'a point le Fils de Dieu, n'a point la vie. 1 Jean 5:12 French: Ostervald (1744) Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils de Dieu, n'a point la vie. 1 Johannes 5:12 German: Luther (1912) Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. 1 Johannes 5:12 German: Luther (1545) Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. 1 Johannes 5:12 German: Elberfelder (1871) Wer den Sohn hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. 約 翰 一 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 有 了 神 的 兒 子 就 有 生 命 , 沒 有 神 的 兒 子 就 沒 有 生 命 。 約 翰 一 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 有 了 神 的 儿 子 就 有 生 命 , 没 有 神 的 儿 子 就 没 有 生 命 。 約 翰 一 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡有 神儿子的,就有生命;没有 神儿子的,就没有生命。 約 翰 一 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡有 神兒子的,就有生命;沒有 神兒子的,就沒有生命。 He that hath the Son hath life and he that hath not the Son of God hath not life ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold1 John 5:12 Multilingual Bible 1 Jean 5:12 French 1 Juan 5:12 Biblia Paralela 約 翰 一 書 5:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |