1 Samuel 1:26

Live
Making
Prayer
Praying
Presence
Soul
Standing
Stood
Surely

Beside
Making
O
Oh
Prayer
Praying
Presence
Soul
Standing
Stood

Beside
Making
O
Oh
Prayer
Praying
Presence
Soul
Standing
Stood
<< 1 Samuel 1:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
She said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD.

King James Bible
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

American King James Version
And she said, Oh my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman that stood by you here, praying to the LORD.

American Standard Version
And she said, Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And Anna said: I beseech thee, my lord, as thy soul liveth, my lord: I am that woman who stood before thee here praying to the Lord.

Darby Bible Translation
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here to pray to Jehovah.

English Revised Version
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

Webster's Bible Translation
And she said, O my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying to the LORD.

World English Bible
She said, "Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to Yahweh.

Young's Literal Translation
and she saith, 'O, my lord, thy soul liveth! my lord, I am the woman who stood with thee in this place, to pray unto Jehovah;

שמואל א 1:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֙אמֶר֙ בִּ֣י אֲדֹנִ֔י חֵ֥י נַפְשְׁךָ֖ אֲדֹנִ֑י אֲנִ֣י הָאִשָּׁ֗ה הַנִּצֶּ֤בֶת עִמְּכָה֙ בָּזֶ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃

שמואל א 1:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר בי אדני חי נפשך אדני אני האשה הנצבת עמכה בזה להתפלל אל־יהוה׃

שמואל א 1:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי חֵי נַפְשְׁךָ אֲדֹנִי אֲנִי הָאִשָּׁה הַנִּצֶּבֶת עִמְּכָה בָּזֶה לְהִתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה׃

שמואל א 1:26 Hebrew Bible
ותאמר בי אדני חי נפשך אדני אני האשה הנצבת עמכה בזה להתפלל אל יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans Dominum

1 Samuel 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ella dijo: ¡Oh señor mío! Vive tu alma, señor mío, yo soy la mujer que estuvo aquí junto a ti orando al SEÑOR.

1 Samuel 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¡Oh señor mío!" dijo Ana. "Vive su alma, señor mío. Yo soy la mujer que estuvo aquí junto a usted orando al SEÑOR.

1 Samuel 1:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ella dijo: ¡Oh, señor mío! vive tu alma, señor mío, yo soy aquella mujer que estuvo aquí junto á ti orando á Jehová.

1 Samuel 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ella dijo: ¡Ruego señor mío! Como vive tu alma, señor mío, yo soy aquella mujer que estuvo aquí junto a ti orando al SEÑOR.

1 Samuel 1:26 Spanish: Modern
Y ella dijo: --¡Oh, señor mío! Vive tu alma, oh señor mío, que yo soy aquella mujer que estuvo de pie aquí, junto a ti, orando a Jehovah.

1 Samuel 1:26 French: Louis Segond (1910)
Anne dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici près de toi pour prier l'Eternel.

1 Samuel 1:26 French: Darby
Et elle dit: Ah, mon seigneur! Ton âme est vivante, mon seigneur, je suis la femme qui se tenait ici près de toi pour prier l'Éternel.

1 Samuel 1:26 French: Martin (1744)
Et elle dit : Hélas, Monseigneur! aussi vrai que ton âme vit, Monseigneur, je suis cette femme qui me tenais en ta présence pour prier l'Eternel.

1 Samuel 1:26 German: Luther (1912)
Und sie sprach: Ach, mein Herr, so wahr deine Seele lebt, mein Herr, ich bin das Weib, das hier bei dir stand, zu dem HERRN zu beten.

1 Samuel 1:26 German: Luther (1545)
Und sie sprach: Ach, mein HERR, so wahr deine Seele lebet, mein HERR, ich bin das Weib, das hie bei dir stund und bat den HERRN,

1 Samuel 1:26 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprach: Bitte, mein Herr! So wahr deine Seele lebt, mein Herr, ich bin das Weib, das hier bei dir stand, um zu Jehova zu flehen.

撒 母 耳 記 上 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 人 說 : 主 啊 , 我 敢 在 你 面 前 起 誓 , 從 前 在 你 這 裡 站 著 祈 求 耶 和 華 的 那 婦 人 , 就 是 我 。

撒 母 耳 記 上 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 人 说 : 主 啊 , 我 敢 在 你 面 前 起 誓 , 从 前 在 你 这 里 站 着 祈 求 耶 和 华 的 那 妇 人 , 就 是 我 。
And she said Oh my lord as thy soul liveth my lord I am the woman that stood by thee here praying unto the LORD


And she said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Oh
biy  (bee)
a request; used only adverbially (always with my Lord); Oh that!; with leave, or if it please -- alas, O, oh.
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
as thy soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
liveth
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
I am the woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
that stood
natsab  (naw-tsab')
to station, in various applications
by thee here praying
palal  (paw-lal')
to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

1 Samuel 1:26 Multilingual Bible

1 Samuel 1:26 French

1 Samuel 1:26 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 1:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Live
Making
Prayer
Praying
Presence
Soul
Standing
Stood
Surely

Beside
Making
O
Oh
Prayer
Praying
Presence
Soul
Standing
Stood

Beside
Making
O
Oh
Prayer
Praying
Presence
Soul
Standing
Stood