New American Standard Bible (©1995) "He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.King James Bible He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. American King James Version He will take the tenth of your sheep: and you shall be his servants. American Standard Version He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants. Douay-Rheims Bible Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants. Darby Bible Translation He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants. English Revised Version He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants. Webster's Bible Translation He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants. World English Bible He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants. Young's Literal Translation your flock he doth tithe, and ye are to him for servants. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi 1 Samuel 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De vuestros rebaños tomará el diezmo, y vosotros mismos vendréis a ser sus siervos. 1 Samuel 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "De sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos. 1 Samuel 8:17 Spanish: Reina Valera (1909) Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos. 1 Samuel 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos. 1 Samuel 8:17 Spanish: Modern También tomará el diezmo de vuestros rebaños, y vosotros mismos seréis sus siervos. 1 Samuel 8:17 French: Louis Segond (1910) Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves. 1 Samuel 8:17 French: Darby il dîmera votre menu bétail, et vous serez ses serviteurs. 1 Samuel 8:17 French: Martin (1744) Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses esclaves. 1 Samuel 8:17 German: Luther (1912) Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müßt seine Knechte sein. 1 Samuel 8:17 German: Luther (1545) Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein. 1 Samuel 8:17 German: Elberfelder (1871) Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein. 撒 母 耳 記 上 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 們 也 必 作 他 的 僕 人 。 撒 母 耳 記 上 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 们 也 必 作 他 的 仆 人 。 He will take the tenth of your sheep and ye shall be his servants He will take the tenth `asar (aw-sar') to accumulate; to tithe, i.e. to take or give a tenth -- surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), truly. of your sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) and ye shall be his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.1 Samuel 8:17 Multilingual Bible 1 Samuel 8:17 French 1 Samuel 8:17 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 8:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |