New American Standard Bible (©1995) Then Shaphan brought the book to the king and reported further word to the king, saying, "Everything that was entrusted to your servants they are doing.King James Bible And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it. American King James Version And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to your servants, they do it. American Standard Version And Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, All that was committed to thy servants, they are doing. Douay-Rheims Bible But he carried the book to the king, and told him, saying: Lo, all that thou hast committed to thy servants, is accomplished. Darby Bible Translation And Shaphan carried the book to the king. And moreover he brought the king word again saying, All that was committed to the hand of thy servants, they do; English Revised Version And Shaphan carried the book to the king, and moreover brought the king word again, saying, All that was committed to thy servants, they do it. Webster's Bible Translation And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they perform. World English Bible Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, "All that was committed to your servants, they are doing. Young's Literal Translation and Shaphan bringeth in the book unto the king, and bringeth the king back word again, saying, 'All that hath been given into the hand of thy servants they are doing, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille intulit volumen ad regem et nuntiavit ei dicens omnia quae dedisti in manu servorum tuorum ecce conplentur 2 Crónicas 34:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Safán llevó el libro al rey y le dio más noticias, diciendo: Todo lo que fue encomendado a tus siervos, lo están haciendo. 2 Crónicas 34:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y éste llevó el libro al rey y le dio más noticias: "Todo lo que fue encomendado a sus siervos, lo están haciendo. 2 Crónicas 34:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saphán lo llevó al rey, y contóle el negocio, diciendo: Tus siervos han cumplido todo lo que les fué dado á cargo. 2 Crónicas 34:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Safán lo llevó al rey, y le contó el negocio, diciendo: Tus siervos han cumplido todo lo que les fue dado a cargo. 2 Crónicas 34:16 Spanish: Modern Entonces Safán llevó el libro al rey, y además le dio informes diciendo: --Tus siervos han cumplido todo lo que les fue encargado. 2 Chroniques 34:16 French: Louis Segond (1910) Schaphan apporta le livre au roi, et lui rendit aussi compte, en disant: Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a été commandé; 2 Chroniques 34:16 French: Darby Shaphan apporta le livre au roi; et de plus il rendit compte au roi, disant: Tout ce qui a été remis en la main de tes serviteurs, ils l'exécutent; 2 Chroniques 34:16 French: Martin (1744) Et Saphan apporta le Livre au Roi; et il fit le rapport de tout au Roi, en disant : Tes serviteurs font tout ce qu'on leur a donné à faire. 2 Chroniques 34:16 French: Ostervald (1744) Et Shaphan apporta le livre au roi, et rendit compte au roi, en disant: Tes serviteurs font tout ce qu'on leur a donné à faire. 2 Chronik 34:16 German: Luther (1912) Saphan aber brachte es zum König und gab dem König Bericht und sprach: Alles, was unter die Hände deiner Knechte gegeben ist, das machen sie. 2 Chronik 34:16 German: Luther (1545) Saphan aber brachte es zum Könige und sagte dem Könige wieder und sprach: Alles, was unter die Hände deiner Knechte gegeben ist, das machen sie. 2 Chronik 34:16 German: Elberfelder (1871) Und Schaphan brachte das Buch zu dem König; und er brachte ferner dem König Nachricht und sprach: Alles, was der Hand deiner Knechte übergeben worden ist, das tun sie: 歷 代 志 下 34:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 沙 番 把 書 拿 到 王 那 裡 , 回 覆 王 說 : 凡 交 給 僕 人 們 辦 的 都 辦 理 了 。 歷 代 志 下 34:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 沙 番 把 书 拿 到 王 那 里 , 回 覆 王 说 : 凡 交 给 仆 人 们 办 的 都 办 理 了 。 歷 代 志 下 34:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 沙番把书带到王那里,同时向王报告:“你交托你仆人的事,他们都办妥了。 歷 代 志 下 34:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沙番把書帶到王那裡,同時向王報告:“你交託你僕人的事,他們都辦妥了。 And Shaphan carried the book to the king and brought the king word back again saying All that was committed to thy servants they do it And Shaphan shaphan (shaw-fawn') a species of rock-rabbit (from its hiding), i.e. probably the hyrax -- coney. carried bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) the book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and brought shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively again saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) All that was committed nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) to yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. they do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it 2 Chronicles 34:16 Multilingual Bible 2 Chroniques 34:16 French 2 Crónicas 34:16 Biblia Paralela 歷 代 志 下 34:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |