New American Standard Bible (©1995) Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.King James Bible Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. American King James Version Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. American Standard Version Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. Douay-Rheims Bible But David took the castle of Sion, the same is the city of David. Darby Bible Translation But David took the stronghold of Zion, which is the city of David. English Revised Version Nevertheless David took the strong hold of Zion; the same is the city of David. Webster's Bible Translation Nevertheless, David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. World English Bible Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. Young's Literal Translation And David captureth the fortress of Zion, it is the city of David. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cepit autem David arcem Sion haec est civitas David 2 Samuel 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No obstante, David conquistó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David. 2 Samuel 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No obstante, David conquistó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David. 2 Samuel 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Empero David tomó la fortaleza de Sión, la cual es la ciudad de David. 2 Samuel 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero David tomó la fortaleza de Sion, la cual es la ciudad de David. 2 Samuel 5:7 Spanish: Modern Sin embargo, David tomó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David. 2 Samuel 5:7 French: Louis Segond (1910) Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David. 2 Samuel 5:7 French: Darby Mais David prit la forteresse de Sion: c'est la ville de David. 2 Samuel 5:7 French: Martin (1744) Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David. 2 Samuel 5:7 French: Ostervald (1744) Mais David prit la forteresse de Sion; c'est la cité de David. 2 Samuel 5:7 German: Luther (1912) David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt. 2 Samuel 5:7 German: Luther (1545) Aber David gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt. 2 Samuel 5:7 German: Elberfelder (1871) Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids. 撒 母 耳 記 下 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 大 衛 攻 取 錫 安 的 保 障 , 就 是 大 衛 的 城 。 撒 母 耳 記 下 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 大 卫 攻 取 锡 安 的 保 障 , 就 是 大 卫 的 城 。 撒 母 耳 記 下 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。 撒 母 耳 記 下 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。 Nevertheless David took the strong hold of Zion the same is the city of David Nevertheless David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. took lakad (law-kad') to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere the strong hold matsuwd (maw-tsood') a net, or (abstractly) capture; also a fastness; --castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place. of Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. the same is the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David.2 Samuel 5:7 Multilingual Bible 2 Samuel 5:7 French 2 Samuel 5:7 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |