Daniel 4:35

Able
Accounted
Army
Dwelling
Earth
Forces
Hand
Heaven
Host
Inhabitants
Peoples
Pleases
Pleasure
Reckoned
Regarded
Reputed
Ward

Able
Accounted
Army
Clap
Doest
Dwelling
Forces
Hast
Heaven
Heavens
Hold
Host
Inhabitants
None
Nothing
Peoples
Pleases
Pleasure
Powers
Reckoned
Regarded
Reputed
Stay
Ward

Able
Accounted
Army
Clap
Doest
Dwelling
Forces
Hast
Heaven
Heavens
Hold
Host
Inhabitants
None
Nothing
Peoples
Pleases
Pleasure
Powers
Reckoned
Regarded
Reputed
Stay
Ward
<< Daniel 4:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?'

King James Bible
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

American King James Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What do you?

American Standard Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

Douay-Rheims Bible
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing before him: for he doth according to his will, as well with the powers of heaven, as among the inhabitants of the earth: and there is none that can resist his hand, and say to him: Why hast thou done it?

Darby Bible Translation
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of the heavens, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

English Revised Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

Webster's Bible Translation
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What doest thou?

World English Bible
All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or ask him, What are you doing?

Young's Literal Translation
and all who are dwelling on the earth as nothing are reckoned, and according to his will He is doing among the forces of the heavens and those dwelling on the earth, and there is none that doth clap with his hand, and saith to Him, What hast Thou done?

דניאל 4:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכָל־ [דָּאֲרֵי כ] (דָּיְרֵ֤י ק) אַרְעָא֙ כְּלָ֣ה חֲשִׁיבִ֔ין וּֽכְמִצְבְּיֵ֗הּ עָבֵד֙ בְּחֵ֣יל שְׁמַיָּ֔א [וְדָאֲרֵי כ] (וְדָיְרֵ֖י ק) אַרְעָ֑א וְלָ֤א אִיתַי֙ דִּֽי־יְמַחֵ֣א בִידֵ֔הּ וְיֵ֥אמַר לֵ֖הּ מָ֥ה עֲבַֽדְתְּ׃

דניאל 4:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכל־ [דארי כ] (דירי ק) ארעא כלה חשיבין וכמצביה עבד בחיל שמיא [ודארי כ] (ודירי ק) ארעא ולא איתי די־ימחא בידה ויאמר לה מה עבדת׃

דניאל 4:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכָל־ [דָּאֲרֵי כ] (דָּיְרֵי ק) אַרְעָא כְּלָה חֲשִׁיבִין וּכְמִצְבְּיֵהּ עָבֵד בְּחֵיל שְׁמַיָּא [וְדָאֲרֵי כ] (וְדָיְרֵי ק) אַרְעָא וְלָא אִיתַי דִּי־יְמַחֵא בִידֵהּ וְיֵאמַר לֵהּ מָה עֲבַדְתְּ׃

דניאל 4:35 Hebrew Bible
וכל דארי ארעא כלה חשיבין וכמצביה עבד בחיל שמיא ודארי ארעא ולא איתי די ימחא בידה ויאמר לה מה עבדת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-32) et omnes habitatores terrae apud eum in nihilum reputati sunt iuxta voluntatem enim suam facit tam in virtutibus caeli quam in habitatoribus terrae et non est qui resistat manui eius et dicat ei quare fecisti

Daniel 4:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y todos los habitantes de la tierra son considerados como nada, mas El actúa conforme a su voluntad en el ejército del cielo y entre los habitantes de la tierra; nadie puede detener su mano, ni decirle: ``¿Qué has hecho?

Daniel 4:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Todos los habitantes de la tierra son considerados como nada, Mas El actúa conforme a Su voluntad en el ejército del cielo Y entre los habitantes de la tierra. Nadie puede detener Su mano, Ni decirle: '¿Qué has hecho?'

Daniel 4:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todos los moradores de la tierra por nada son contados: y en el ejército del cielo, y en los habitantes de la tierra, hace según su voluntad: ni hay quien estorbe su mano, y le diga: ¿Qué haces?

Daniel 4:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y todos los moradores de la tierra por nada son contados; y en el ejército del cielo, y en los moradores de la tierra, hace según su voluntad: ni hay quien estorbe con su mano, y le diga: ¿Qué haces?

Daniel 4:35 Spanish: Modern
Todos los habitantes de la tierra son considerados como nada. Él hace según su voluntad con el ejército del cielo y con los habitantes de la tierra. No hay quien detenga su mano ni quien le diga: '¿Qué haces?'

Daniel 4:35 French: Louis Segond (1910)
Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant: il agit comme il lui plaît avec l'armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n'y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise: Que fais-tu?

Daniel 4:35 French: Darby
et tous les habitants de la terre sont réputés comme néant, et il agit selon son bon plaisir dans l'armée des cieux et parmi les habitants de la terre; et il n'y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire: Que fais-tu?

Daniel 4:35 French: Martin (1744)
Et au prix duquel tous les habitants de la terre ne sont rien estimés; il fait ce qui lui plaît tant dans l'armée des cieux, que parmi les habitants de la terre; et il n'y a personne qui empêche sa main, et qui lui dise : Qu'as-tu fait?

Daniel 4:35 French: Ostervald (1744)
Devant lui tous les habitants de la terre sont estimés néant; il fait ce qu'il lui plaît, tant de l'armée des cieux que des habitants de la terre, et il n'y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire: Que fais-tu?

Daniel 4:35 German: Luther (1912)
gegen welchen alle, so auf Erden wohnen, als nichts zu rechnen sind. Er macht's, wie er will, mit den Kräften im Himmel und mit denen, so auf Erden wohnen; und niemand kann seiner Hand wehren noch zu ihm sagen: Was machst du?

Daniel 4:35 German: Luther (1545)
gegen welchen alle, so auf Erden wohnen, als nichts zu rechnen sind. Er macht es, wie er will, beide, mit den Kräften im Himmel und mit denen, so auf Erden wohnen; und niemand kann seiner Hand wehren noch zu ihm sagen: Was machst du?

Daniel 4:35 German: Elberfelder (1871)
Und alle Bewohner der Erde werden wie nichts geachtet, und nach seinem Willen tut er mit dem Heere des Himmels und mit den Bewohnern der Erde; und da ist niemand, der seiner Hand wehren und zu ihm sagen könnte: Was tust du?

但 以 理 書 4:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
世 上 所 有 的 居 民 都 算 為 虛 無 ; 在 天 上 的 萬 軍 和 世 上 的 居 民 中 , 他 都 憑 自 己 的 意 旨 行 事 。 無 人 能 攔 住 他 手 , 或 問 他 說 , 你 做 甚 麼 呢 ?

但 以 理 書 4:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
世 上 所 有 的 居 民 都 算 为 虚 无 ; 在 天 上 的 万 军 和 世 上 的 居 民 中 , 他 都 凭 自 己 的 意 旨 行 事 。 无 人 能 拦 住 他 手 , 或 问 他 说 , 你 做 甚 麽 呢 ?

但 以 理 書 4:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
地上所有的居民,在他来说都是虚无;在天上的万军中,他凭自己的意旨行事;在地上的居民中,也是这样;没有人能拦住他的手,或问他说:‘你作什么?’

但 以 理 書 4:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
地上所有的居民,在他來說都是虛無;在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事;在地上的居民中,也是這樣;沒有人能攔住他的手,或問他說:‘你作甚麼?’
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing and he doeth according to his will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth and none can stay his hand or say unto him What doest thou


And all
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
the inhabitants
duwr  (dure)
to reside -- dwell.
of the earth
'ara`  (ar-ah')
the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.
are reputed
chashab  (khash-ab')
to regard -- repute.
as nothing
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
and he doeth
`abad  (ab-bad')
to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work.
according to his will
tsba'  (tseb-aw')
to please -- will, would.
in the army
chayil  (khah'-yil)
an army, or strength -- aloud, army, most (mighty), power.
of heaven
shamayin  (shaw-mah'-yin)
heaven.
and among the inhabitants
duwr  (dure)
to reside -- dwell.
of the earth
'ara`  (ar-ah')
the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.
and none
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
can
'iythay  (ee-thah'ee)
entity; used only as a particle of affirmation, there is -- art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), we will not.
stay
mcha'  (mekh-aw')
to strike in pieces; also to arrest; specifically to impale -- hang, smite, stay.
his hand
yad  (yad)
hand, power.
or say
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
unto him What
mah  (maw)
how great (mighty), that which, what(-soever), why.
doest
`abad  (ab-bad')
to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work.
thou

Daniel 4:35 Multilingual Bible

Daniel 4:35 French

Daniel 4:35 Biblia Paralela

但 以 理 書 4:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Accounted
Army
Dwelling
Earth
Forces
Hand
Heaven
Host
Inhabitants
Peoples
Pleases
Pleasure
Reckoned
Regarded
Reputed
Ward

Able
Accounted
Army
Clap
Doest
Dwelling
Forces
Hast
Heaven
Heavens
Hold
Host
Inhabitants
None
Nothing
Peoples
Pleases
Pleasure
Powers
Reckoned
Regarded
Reputed
Stay
Ward

Able
Accounted
Army
Clap
Doest
Dwelling
Forces
Hast
Heaven
Heavens
Hold
Host
Inhabitants
None
Nothing
Peoples
Pleases
Pleasure
Powers
Reckoned
Regarded
Reputed
Stay
Ward