Ecclesiastes 3:10

Afflicted
Burden
Business
Busy
Exercised
Humbled
Labor
Occupy
Task
Themselves
Therewith
Toil
Travail
Work

Afflicted
Burden
Business
Busy
Exercised
Humbled
Labor
Laid
Occupy
Sons
Task
Themselves
Therewith
Toil
Travail

Afflicted
Burden
Business
Busy
Exercised
Humbled
Labor
Laid
Occupy
Sons
Task
Themselves
Therewith
Toil
Travail
<< Ecclesiastes 3:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.

King James Bible
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

American King James Version
I have seen the travail, which God has given to the sons of men to be exercised in it.

American Standard Version
I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.

Douay-Rheims Bible
I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.

Darby Bible Translation
I have seen the travail that God hath given to the sons of men to toil in.

English Revised Version
I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.

Webster's Bible Translation
I have seen the labor, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

World English Bible
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.

Young's Literal Translation
I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.

קהלת 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רָאִ֣יתִי אֶת־הָֽעִנְיָ֗ן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנֹ֥ות בֹּֽו׃

קהלת 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ראיתי את־הענין אשר נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃

קהלת 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רָאִיתִי אֶת־הָעִנְיָן אֲשֶׁר נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם לַעֲנֹות בֹּו׃

קהלת 3:10 Hebrew Bible
ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vidi adflictionem quam dedit Deus filiis hominum ut distendantur in ea

Eclesiastés 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He visto la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupen.

Eclesiastés 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
He visto la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupen.

Eclesiastés 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.

Eclesiastés 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupasen.

Eclesiastés 3:10 Spanish: Modern
He considerado la tarea que Dios ha dado a los hijos del hombre, para que se ocupen en ella.

Ecclésiaste 3:10 French: Louis Segond (1910)
J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

Ecclésiaste 3:10 French: Darby
J'ai vu l'occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s'y fatiguer:

Ecclésiaste 3:10 French: Martin (1744)
J'ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y appliquer.

Prediger 3:10 German: Luther (1912)
Ich sah die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie darin geplagt werden. {~}

Prediger 3:10 German: Luther (1545)
Daher sah ich die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie drinnen geplagt werden.

Prediger 3:10 German: Elberfelder (1871)
Ich habe das Geschäft (S. die Anm. zu Kap. 1,13) gesehen, welches Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.

傳 道 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 見   神 叫 世 人 勞 苦 , 使 他 們 在 其 中 受 經 練 。

傳 道 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 见   神 叫 世 人 劳 苦 , 使 他 们 在 其 中 受 经 练 。
I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised in it


I have seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the travail
`inyan  (in-yawn')
ado, i.e. (generally) employment or (specifically) an affair -- business, travail.
which God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
hath given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
to the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
to be exercised
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
in it

Ecclesiastes 3:10 Multilingual Bible

Ecclésiaste 3:10 French

Eclesiastés 3:10 Biblia Paralela

傳 道 書 3:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflicted
Burden
Business
Busy
Exercised
Humbled
Labor
Occupy
Task
Themselves
Therewith
Toil
Travail
Work

Afflicted
Burden
Business
Busy
Exercised
Humbled
Labor
Laid
Occupy
Sons
Task
Themselves
Therewith
Toil
Travail

Afflicted
Burden
Business
Busy
Exercised
Humbled
Labor
Laid
Occupy
Sons
Task
Themselves
Therewith
Toil
Travail