New American Standard Bible (©1995) So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.King James Bible And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: American King James Version And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: American Standard Version and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: Douay-Rheims Bible And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years. Darby Bible Translation And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years. English Revised Version and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: Webster's Bible Translation And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: World English Bible All the days of Enoch were three hundred sixty-five years. Young's Literal Translation And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni Génesis 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años. Génesis 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El total de los días de Enoc fue de 365 años. Génesis 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años. Génesis 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años. Génesis 5:23 Spanish: Modern Todos los años de Enoc fueron 365 años. Genèse 5:23 French: Louis Segond (1910) Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans. Genèse 5:23 French: Darby Et tous les jours de Hénoc furent trois cent soixante-cinq ans. Genèse 5:23 French: Martin (1744) Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans. 1 Mose 5:23 German: Luther (1912) daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre. 1 Mose 5:23 German: Luther (1545) daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre. 1 Mose 5:23 German: Elberfelder (1871) Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre. 創 世 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。 創 世 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 诺 共 活 了 三 百 六 十 五 岁 。 And all the days of Enoch were three hundred __ sixty and five years And all the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of Enoch Chanowk (khan-oke') initiated; Chanok, an antediluvian patriach -- Enoch. were three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). sixty shishshiym (shish-sheem') sixty -- sixty, three score. and five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).Genesis 5:23 Multilingual Bible Genèse 5:23 French Génesis 5:23 Biblia Paralela 創 世 記 5:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |