New American Standard Bible (©1995) "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheerKing James Bible Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, American King James Version Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, American Standard Version Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little, Douay-Rheims Bible Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little: Darby Bible Translation Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little, English Revised Version Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, Webster's Bible Translation Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, World English Bible Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort, Young's Literal Translation Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum Job 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿No dejará El en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco Job 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿No dejará El en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco Job 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco. Job 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco. Job 10:20 Spanish: Modern ¿Acaso no son pocos los días de mi existencia? Apártate de mí, de modo que me aliente un poco, Job 10:20 French: Louis Segond (1910) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu, Job 10:20 French: Darby Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il cesse donc, qu'il se retire de moi, et je me remonterai un peu, Job 10:20 French: Martin (1744) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu. Hiob 10:20 German: Luther (1912) Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde, Hiob 10:20 German: Luther (1545) Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde, Hiob 10:20 German: Elberfelder (1871) Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich (Nach and. Lesart: Laß ab, wende dich) von mir, daß ich ein wenig mich erheitere, 約 伯 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 日 子 不 是 甚 少 麼 ? 求 你 停 手 寬 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ─ 就 是 往 黑 暗 和 死 蔭 之 地 以 先 ─ 可 以 稍 得 暢 快 。 約 伯 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 日 子 不 是 甚 少 麽 ? 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ─ 就 是 往 黑 暗 和 死 荫 之 地 以 先 ─ 可 以 稍 得 畅 快 。 Are not my days few cease then and let me alone that I may take comfort a little Are not my days yowm (yome) a day (as the warm hours), few m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. cease chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. then and let me alone shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take. that I may take comfort balag (baw-lag') to break off or loose (in a favorable or unfavorable sense), i.e. desist (from grief) or invade (with destruction) -- comfort, (recover) strength(-en). a little m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.Job 10:20 Multilingual Bible Job 10:20 French Job 10:20 Biblia Paralela 約 伯 記 10:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |