John 10:11

Gives
Good
Keeper
Lays
Sheep
Shepherd

Gives
Giveth
Keeper
Layeth
Lays
Sheep
Shepherd

Gives
Giveth
Keeper
Layeth
Lays
Sheep
Shepherd
<< John 10:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.

King James Bible
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

American King James Version
I am the good shepherd: the good shepherd gives his life for the sheep.

American Standard Version
I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.

Douay-Rheims Bible
I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.

Darby Bible Translation
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:

English Revised Version
I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.

Webster's Bible Translation
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

World English Bible
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

Young's Literal Translation
'I am the good shepherd; the good shepherd his life layeth down for the sheep;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός· ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων

John 10:11 Hebrew Bible
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus

Juan 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.

Juan 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo soy el buen pastor; el buen pastor da Su vida por las ovejas.

Juan 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.

Juan 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
YO SOY el buen pastor; el buen pastor su alma da por sus ovejas.

Juan 10:11 Spanish: Modern
Yo soy el buen pastor; el buen pastor pone su vida por las ovejas.

Jean 10:11 French: Louis Segond (1910)
Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.

Jean 10:11 French: Darby
Moi, je suis le bon berger: le bon berger met sa vie pour les brebis;

Jean 10:11 French: Martin (1744)
Je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour ses brebis.

Johannes 10:11 German: Luther (1912)
Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.

Johannes 10:11 German: Luther (1545)
Ich bin kommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.

Johannes 10:11 German: Elberfelder (1871)
Ich bin der gute Hirte; der gute Hirte läßt (Eig. setzt ein; legt dar; so auch v 15. 17. 18.) sein Leben für die Schafe.

約 翰 福 音 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 好 牧 人 ; 好 牧 人 為 羊 捨 命 。

約 翰 福 音 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 好 牧 人 ; 好 牧 人 为 羊 舍 命 。
I am the good shepherd the good shepherd giveth his life for the sheep


εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποιμην  noun - nominative singular masculine
poimen  poy-mane':  a shepherd -- shepherd, pastor.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καλος  adjective - nominative singular masculine
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποιμην  noun - nominative singular masculine
poimen  poy-mane':  a shepherd -- shepherd, pastor.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καλος  adjective - nominative singular masculine
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τιθησιν  verb - present active indicative - third person singular
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προβατων  noun - genitive plural neuter
probaton  prob'-at-on:  something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep -- sheep(-fold).

John 10:11 Multilingual Bible

Jean 10:11 French

Juan 10:11 Biblia Paralela

約 翰 福 音 10:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Gives
Good
Keeper
Lays
Sheep
Shepherd

Gives
Giveth
Keeper
Layeth
Lays
Sheep
Shepherd

Gives
Giveth
Keeper
Layeth
Lays
Sheep
Shepherd