New American Standard Bible (©1995) 'But you will chase your enemies and they will fall before you by the sword;King James Bible And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. American King James Version And you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. American Standard Version And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. Douay-Rheims Bible You shall pursue your enemies, and they shall fall before you. Darby Bible Translation And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword; English Revised Version And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. Webster's Bible Translation And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. World English Bible You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. Young's Literal Translation 'And ye have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis Levítico 26:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y vosotros perseguiréis a vuestros enemigos y caerán a espada delante de vosotros; Levítico 26:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Ustedes perseguirán a sus enemigos y caerán a espada delante de ustedes. Levítico 26:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y perseguiréis á vuestros enemigos, y caerán á cuchillo delante de vosotros: Levítico 26:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y perseguiréis a vuestros enemigos, y delante de vosotros caerán a cuchillo. Levítico 26:7 Spanish: Modern Perseguiréis a vuestros enemigos, quienes caerán a espada delante de vosotros. Lévitique 26:7 French: Louis Segond (1910) Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée. Lévitique 26:7 French: Darby Et vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée. Lévitique 26:7 French: Martin (1744) Mais vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont par l'épée devant vous. 3 Mose 26:7 German: Luther (1912) Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen. 3 Mose 26:7 German: Luther (1545) Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen. 3 Mose 26:7 German: Elberfelder (1871) Und ihr werdet eure Feinde jagen, und sie werden vor euch fallen durchs Schwert; 利 未 記 26:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 追 趕 仇 敵 , 他 們 必 倒 在 你 們 刀 下 。 利 未 記 26:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 追 赶 仇 敌 , 他 们 必 倒 在 你 们 刀 下 。 And ye shall chase your enemies and they shall fall before you by the sword And ye shall chase radaph (raw-daf') to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r). your enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. and they shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) you by the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.Leviticus 26:7 Multilingual Bible Lévitique 26:7 French Levítico 26:7 Biblia Paralela 利 未 記 26:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |