New American Standard Bible (©1995) One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."King James Bible Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. American King James Version Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying you reproach us also. American Standard Version And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also. Douay-Rheims Bible And one of the lawyers answering, saith to him: Master, in saying these things, thou reproachest us also. Darby Bible Translation And one of the doctors of the law answering says to him, Teacher, in saying these things thou insultest us also. English Revised Version And one of the lawyers answering saith unto him, Master, in saying this thou reproachest us also. Webster's Bible Translation Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying, thou reproachest us also. World English Bible One of the lawyers answered him, "Teacher, in saying this you insult us also." Young's Literal Translation And one of the lawyers answering, saith to him, 'Teacher, these things saying, us also thou dost insult;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ· Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ Διδάσκαλε ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀποκριθεὶς δὲ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Textus Receptus (1550) αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:45 Greek NT: Westcott/Hort αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis Lucas 11:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondiendo uno de los intérpretes de la ley, le dijo: Maestro, cuando dices esto, también a nosotros nos insultas. Lucas 11:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Respondiendo uno de los intérpretes de la Ley (expertos en la Ley de Moisés), Le dijo: "Maestro, cuando dices esto, también a nosotros nos insultas." Lucas 11:45 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondiendo uno de los doctores de la ley, le dice: Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas á nosotros. Lucas 11:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondiendo uno de los doctores de la ley, le dice: Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas a nosotros. Lucas 11:45 Spanish: Modern Respondió uno de los maestros de la ley y le dijo: --Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas a nosotros. Luc 11:45 French: Louis Segond (1910) Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. Luc 11:45 French: Darby Et l'un des docteurs de la loi, répondant, lui dit: Maître, en disant ces choses tu nous dis aussi des injures. Luc 11:45 French: Martin (1744) Alors quelqu'un des Docteurs de la Loi prit la parole, et lui dit : Maître, en disant ces choses, tu nous dis aussi des injures. Luc 11:45 French: Ostervald (1744) Alors un des docteurs de la loi prit la parole et lui dit: Maître, en disant ces choses, tu nous outrages aussi. Lukas 11:45 German: Luther (1912) Da antwortete einer von den Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit den Worten schmähst du uns auch. Lukas 11:45 German: Luther (1545) Da antwortete einer von den Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit den Worten schmähest du uns auch. Lukas 11:45 German: Elberfelder (1871) Aber einer der Gesetzgelehrten antwortete und spricht zu ihm: Lehrer, indem du dieses sagst, schmähst du auch uns. 路 加 福 音 11:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 律 法 師 中 有 一 個 回 答 耶 穌 說 : 夫 子 ! 你 這 樣 說 也 把 我 們 糟 蹋 了 。 路 加 福 音 11:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 律 法 师 中 有 一 个 回 答 耶 稣 说 : 夫 子 ! 你 这 样 说 也 把 我 们 糟 蹋 了 。 路 加 福 音 11:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) 律法师中有一个回答他:“老师,你这样说,把我们也侮辱了!” 路 加 福 音 11:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) 律法師中有一個回答他:“老師,你這樣說,把我們也侮辱了!” Then answered one of the lawyers and said unto him Master thus saying thou reproachest us also αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομικων adjective - genitive plural masculine nomikos  nom-ik-os': according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law -- about the law, lawyer. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. υβριζεις verb - present active indicative - second person singular hubrizo  hoo-brid'-zo: to exercise violence, i.e. abuse -- use despitefully, reproach, entreat shamefully (spitefully).Luke 11:45 Multilingual Bible Luc 11:45 French Lucas 11:45 Biblia Paralela 路 加 福 音 11:45 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |