New American Standard Bible (©1995) "Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.King James Bible And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. American King James Version And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. American Standard Version And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. Douay-Rheims Bible And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty. Darby Bible Translation And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. English Revised Version And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. Webster's Bible Translation And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory. World English Bible Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. Young's Literal Translation 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:27 Greek NT: Westcott/Hort και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate Lucas 21:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y entonces verán AL HIJO DEL HOMBRE QUE VIENE EN UNA NUBE con poder y gran gloria. Lucas 21:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces verán AL HIJO DEL HOMBRE QUE VIENE EN UNA NUBE con poder y gran gloria. Lucas 21:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande. Lucas 21:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y gran gloria. Lucas 21:27 Spanish: Modern Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en una nube, con poder y gran gloria. Luc 21:27 French: Louis Segond (1910) Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. Luc 21:27 French: Darby alors on verra le fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. Luc 21:27 French: Martin (1744) Et alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et grande gloire. Lukas 21:27 German: Luther (1912) Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. Lukas 21:27 German: Luther (1545) Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und HERRLIchkeit. Lukas 21:27 German: Elberfelder (1871) Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit. 路 加 福 音 21:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 他 們 要 看 見 人 子 有 能 力 , 有 大 榮 耀 駕 雲 降 臨 。 路 加 福 音 21:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 他 们 要 看 见 人 子 有 能 力 , 有 大 荣 耀 驾 云 降 临 。 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. οψονται verb - future middle deponent indicative - third person optanomai  op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ερχομενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. νεφελη noun - dative singular feminine nephele  nef-el'-ay: cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.; μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); δυναμεως noun - genitive singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. πολλης adjective - genitive singular feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. Luke 21:27 Multilingual Bible Luc 21:27 French Lucas 21:27 Biblia Paralela 路 加 福 音 21:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |