New American Standard Bible (©1995) They were glad and agreed to give him money.King James Bible And they were glad, and covenanted to give him money. American King James Version And they were glad, and covenanted to give him money. American Standard Version And they were glad, and covenanted to give him money. Douay-Rheims Bible And they were glad, and covenanted to give him money. Darby Bible Translation And they were rejoiced, and agreed to give him money. English Revised Version And they were glad, and covenanted to give him money. Webster's Bible Translation And they were glad, and covenanted to give him money. World English Bible They were glad, and agreed to give him money. Young's Literal Translation and they rejoiced, and covenanted to give him money, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐχάρησαν, καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐχάρησαν, καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύρια δοῦναι· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare Lucas 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero. Lucas 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero. Lucas 22:5 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero. Lucas 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero. Lucas 22:5 Spanish: Modern Éstos se alegraron y acordaron darle dinero. Luc 22:5 French: Louis Segond (1910) Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent. Luc 22:5 French: Darby Et ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l'argent. Luc 22:5 French: Martin (1744) Et ils en furent joyeux, et convinrent qu'ils lui donneraient de l'argent. Lukas 22:5 German: Luther (1912) Und sie wurden froh und gelobten ihm Geld zu geben. Lukas 22:5 German: Luther (1545) Und sie wurden froh und gelobten, ihm Geld zu geben. Lukas 22:5 German: Elberfelder (1871) Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben. 路 加 福 音 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 歡 喜 , 就 約 定 給 他 銀 子 。 路 加 福 音 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 欢 喜 , 就 约 定 给 他 银 子 。 And they were glad and covenanted to give him money και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εχαρησαν verb - second aorist passive deponent indicative - third person chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνεθεντο verb - second aorist middle indicative - third person suntithemai  soon-tith'-em-ahee: to place jointly, i.e. (figuratively) to consent (bargain, stipulate), concur -- agree, assent, covenant. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αργυριον noun - accusative singular neuter argurion  ar-goo'-ree-on: silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel) -- money, (piece of) silver (piece). δουναι verb - second aorist active middle or passive deponent didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)Luke 22:5 Multilingual Bible Luc 22:5 French Lucas 22:5 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |