New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."King James Bible And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's. American King James Version And he said to them, Render therefore to Caesar the things which be Caesar's, and to God the things which be God's. American Standard Version And he said unto them, Then render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's. Douay-Rheims Bible And he said to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's: and to God the things that are God's. Darby Bible Translation And he said to them, Pay therefore what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God. English Revised Version And he said unto them, Then render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's. Webster's Bible Translation And he said to them, Render therefore to Cesar the things which are Cesar's, and to God the things which are God's. World English Bible He said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." Young's Literal Translation and he said to them, 'Give back, therefore, the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· τοίνυν ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἀπόδοτε τοίνυν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἀπόδοτε Τοίνυν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς· τοίνυν ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν προς αυτους τοινυν αποδοτε τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ειπεν αυτοις αποδοτε τοινυν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν αυτοις αποδοτε τοινυν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν αυτοις αποδοτε τοινυν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:25 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν προς αυτους τοινυν αποδοτε τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt Deo Lucas 20:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces El les dijo: Pues dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios. Lucas 20:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jesús les dijo: "Pues den al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios." Lucas 20:25 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces les dijo: Pues dad á César lo que es de César; y lo que es de Dios, á Dios. Lucas 20:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces les dijo: Pues dad a César lo que es de César; y lo que es de Dios, a Dios. Lucas 20:25 Spanish: Modern Entonces les dijo: --Pues dad al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios. Luc 20:25 French: Louis Segond (1910) Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Luc 20:25 French: Darby Et il leur dit: Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu. Luc 20:25 French: Martin (1744) Et il leur dit : rendez donc à César les choses qui sont à César; et à Dieu les choses qui sont à Dieu. Lukas 20:25 German: Luther (1912) Er aber sprach: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! Lukas 20:25 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihnen: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist. Lukas 20:25 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihnen: Gebet daher dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist. 路 加 福 音 20:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 這 樣 , 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 , 神 的 物 當 歸 給 神 。 路 加 福 音 20:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 , 神 的 物 当 归 给 神 。 And he said unto them Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's and unto God the things which be God's ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αποδοτε verb - second aorist active middle - second person apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) τοινυν particle toinun  toy'-noon: truly now, i.e. accordingly -- then, therefore. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καισαρος noun - genitive singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. καισαρι noun - dative singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Luke 20:25 Multilingual Bible Luc 20:25 French Lucas 20:25 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |