Romans 1:9

Always
Ceasing
Constantly
Glad
Good
Gospel
Heart
Memory
Mention
News
Prayers
Preaching
Presence
Priestly
Remember
Render
Serve
Service
Spirit
Spiritual
Telling
Tidings
Times
Unceasingly
Whole
Witness

Always
Ceasing
Constantly
Glad
Gospel
Heart
Memory
Mention
News
Prayers
Preaching
Presence
Priestly
Remember
Render
Servant
Serve
Service
Spirit
Spiritual
Telling
Tidings
Unceasingly
Witness

Always
Ceasing
Constantly
Glad
Gospel
Heart
Memory
Mention
News
Prayers
Preaching
Presence
Priestly
Remember
Render
Servant
Serve
Service
Spirit
Spiritual
Telling
Tidings
Unceasingly
Witness
<< Romans 1:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,

King James Bible
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;

American King James Version
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;

American Standard Version
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers

Douay-Rheims Bible
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you;

Darby Bible Translation
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the glad tidings of his Son, how unceasingly I make mention of you,

English Revised Version
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers

Webster's Bible Translation
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,

World English Bible
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,

Young's Literal Translation
for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεὸς, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματι μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι

Romans 1:9 Hebrew Bible
כי האלהים אשר אני עבד אתו ברוחי בבשורת בנו לעד לי כי תמיד אני מזכיר אתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio

Romanos 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues Dios, a quien sirvo en mi espíritu en la predicación del evangelio de su Hijo, me es testigo de cómo sin cesar hago mención de vosotros

Romanos 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues Dios, a quien sirvo en mi espíritu en la predicación del evangelio de Su Hijo, me es testigo de cómo sin cesar hago mención de ustedes

Romanos 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,

Romanos 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el Evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,

Romanos 1:9 Spanish: Modern
Porque Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, me es testigo de que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,

Romains 1:9 French: Louis Segond (1910)
Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,

Romains 1:9 French: Darby
Car Dieu, que je sers dans mon esprit dans l'évangile de son Fils, m'est témoin que sans cesse je fais mention de vous,

Romains 1:9 French: Martin (1744)
Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous;

Romains 1:9 French: Ostervald (1744)
Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,

Roemer 1:9 German: Luther (1912)
Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke

Roemer 1:9 German: Luther (1545)
Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke

Roemer 1:9 German: Elberfelder (1871)
Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geiste in dem Evangelium seines Sohnes, wie unablässig ich euer erwähne,

羅 馬 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 他 兒 子 福 音 上 , 用 心 靈 所 事 奉 的 神 , 可 以 見 證 我 怎 樣 不 住 的 提 到 你 們 ;

羅 馬 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 他 儿 子 福 音 上 , 用 心 灵 所 事 奉 的 神 , 可 以 见 证 我 怎 样 不 住 的 提 到 你 们 ;

羅 馬 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的 神,可以作证我是怎样不断地记念你们,

羅 馬 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的 神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
For God is my witness whom I serve with my spirit in the gospel of his Son that without ceasing I make mention of you always in my prayers


μαρτυς  noun - nominative singular masculine
martus  mar'-toos:  a witness; by analogy, a martyr -- martyr, record, witness.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
λατρευω  verb - present active indicative - first person singular
latreuo  lat-ryoo'-o:  to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευαγγελιω  noun - dative singular neuter
euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on:  a good message, i.e. the gospel -- gospel.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιου  noun - genitive singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
αδιαλειπτως  adverb
adialeiptos  ad-ee-al-ipe'-toce:  uninterruptedly, i.e. without omission (on an appropriate occasion) -- without ceasing.
μνειαν  noun - accusative singular feminine
mneia  mni'-ah:  recollection; by implication, recital -- mention, remembrance.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
ποιουμαι  verb - present middle indicative - first person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)

Romans 1:9 Multilingual Bible

Romains 1:9 French

Romanos 1:9 Biblia Paralela

羅 馬 書 1:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Always
Ceasing
Constantly
Glad
Good
Gospel
Heart
Memory
Mention
News
Prayers
Preaching
Presence
Priestly
Remember
Render
Serve
Service
Spirit
Spiritual
Telling
Tidings
Times
Unceasingly
Whole
Witness

Always
Ceasing
Constantly
Glad
Gospel
Heart
Memory
Mention
News
Prayers
Preaching
Presence
Priestly
Remember
Render
Servant
Serve
Service
Spirit
Spiritual
Telling
Tidings
Unceasingly
Witness

Always
Ceasing
Constantly
Glad
Gospel
Heart
Memory
Mention
News
Prayers
Preaching
Presence
Priestly
Remember
Render
Servant
Serve
Service
Spirit
Spiritual
Telling
Tidings
Unceasingly
Witness