New American Standard Bible (©1995) "For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,King James Bible For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, American King James Version For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, American Standard Version For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve, Douay-Rheims Bible For an angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night, Darby Bible Translation For an angel of the God, whose I am and whom I serve, stood by me this night, English Revised Version For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve, Webster's Bible Translation For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, World English Bible For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve, Young's Literal Translation for there stood by me this night a messenger of God -- whose I am, and whom I serve -- ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ οὗ εἰμὶ ἐγώ, ᾧ καὶ λατρεύω, ἄγγελος ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Greek Orthodox Church παρέστη γάρ μοι τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ οὗ εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω, ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) παρέστη γάρ μοι τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἄγγελος τοῦ θεοῦ οὗ εἰμι ᾧ καὶ λατρεύω ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ, οὗ εἰμι ᾧ καὶ λατρεύω ἄγγελος ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι εγω ω και λατρευω αγγελος ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) παρεστη γαρ μοι τη νυκτι ταυτη αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) παρεστη γαρ μοι τη νυκτι ταυτη αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Westcott/Hort παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι ω και λατρευω αγγελος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adstitit enim mihi hac nocte angelus Dei cuius sum ego et cui deservio Hechos 27:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque esta noche estuvo en mi presencia un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo, Hechos 27:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque esta noche estuvo en mi presencia un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo, Hechos 27:23 Spanish: Reina Valera (1909) Porque esta noche ha estado conmigo el ángel del Dios del cual yo soy, y al cual sirvo, Hechos 27:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque esta noche ha estado conmigo el ángel del Dios del cual yo soy, y al cual sirvo, Hechos 27:23 Spanish: Modern Porque esta noche estuvo conmigo un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo, Actes 27:23 French: Louis Segond (1910) Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit, Actes 27:23 French: Darby Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, est venu à moi cette nuit, disant: Actes 27:23 French: Martin (1744) Car en cette propre nuit un Ange du Dieu à qui je suis, et lequel je sers, s'est présenté à moi, Actes 27:23 French: Ostervald (1744) Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, et m'a dit: Apostelgeschichte 27:23 German: Luther (1912) Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene, Apostelgeschichte 27:23 German: Luther (1545) Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin, und dem ich diene, Apostelgeschichte 27:23 German: Elberfelder (1871) Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir 使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 我 所 屬 所 事 奉 的 神 , 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 邊 , 說 : 使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 我 所 属 所 事 奉 的 神 , 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 边 , 说 : 使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我所归属所事奉的 神,他的使者昨天夜里站在我的旁边,说: 使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我所歸屬所事奉的 神,他的使者昨天夜裡站在我的旁邊,說: For there stood by me this night the angel of God whose I am and whom I serve παρεστη verb - second aorist active indicative - third person singular paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. ταυτη demonstrative pronoun - dative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυκτι noun - dative singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λατρευω verb - present active indicative - first person singular latreuo  lat-ryoo'-o: to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per).Acts 27:23 Multilingual Bible Actes 27:23 French Hechos 27:23 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |