New American Standard Bible (©1995) Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us courteously three days.King James Bible In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. American King James Version In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. American Standard Version Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and entertained us three days courteously. Douay-Rheims Bible Now in these places were possessions of the chief man of the island, named Publius, who receiving us, for three days entertained us courteously. Darby Bible Translation Now in the country surrounding that place were the lands belonging to the chief man of the island, by name Publius, who received us and gave us hospitality three days in a very friendly way. English Revised Version Now in the neighbourhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius; who received us, and entertained us three days courteously. Webster's Bible Translation In the same quarters were possessions of the chief man of the isle, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. World English Bible Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and courteously entertained us for three days. Young's Literal Translation And in the neighbourhood of that place were lands of the principal man of the island, by name Publius, who, having received us, three days did courteously lodge us; ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχεν χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσου ὀνόματι Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς τρεῖς ἡμέρας φιλοφρόνως ἐξένισεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχε χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσου ὀνόματι Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς τρεῖς ἡμέρας φιλοφρόνως ἐξένισεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχεν χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσου ὀνόματι Ποπλίῳ ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς τρεῖς ἡμέρας φιλοφρόνως ἐξένισεν ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχεν χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσου ὀνόματι Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς ἡμέρας τρεῖς φιλοφρόνως ἐξένισεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας τρεις ημερας φιλοφρονως εξενισεν ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας τρεις ημερας φιλοφρονως εξενισεν ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας τρεις ημερας φιλοφρονως εξενισεν ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας τρεις ημερας φιλοφρονως εξενισεν ΠΡΑΞΕΙΣ 28:7 Greek NT: Westcott/Hort εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας ημερας τρεις φιλοφρονως εξενισεν Acts 28:7 Hebrew Bible ובסביבו המקום ההוא היו שדות אשר לראש אנשי האי ושמו פובליוס הוא הביא אתנו לביתו ויכלכל אתנו בטובו שלשת ימים׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibuit Hechos 28:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cerca de allí había unas tierras que pertenecían al hombre principal de la isla, que se llamaba Publio, el cual nos recibió y nos hospedó con toda amabilidad por tres días. Hechos 28:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cerca de allí había unas tierras que pertenecían al hombre principal de la isla, que se llamaba Publio, el cual nos recibió y nos hospedó con toda amabilidad por tres días. Hechos 28:7 Spanish: Reina Valera (1909) En aquellos lugares había heredades del principal de la isla, llamado Publio, el cual nos recibió y hospedó tres días humanamente. Hechos 28:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquellos lugares había heredades de un principal de la isla, llamado Publio, el cual nos recibió y hospedó tres días humanamente. Hechos 28:7 Spanish: Modern En aquellos lugares estaban las propiedades del hombre principal de la isla, que se llamaba Publio. Éste nos recibió y nos hospedó de manera amistosa por tres días. Actes 28:7 French: Louis Segond (1910) Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l'île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea pendant trois jours de la manière la plus amicale. Actes 28:7 French: Darby Or aux environs de ce lieu-là se trouvaient des possessions du premier de l'île, nommé Publius, qui nous reçut, et nous logea durant trois jours avec beaucoup de bonté. Actes 28:7 French: Martin (1744) Or en cet endroit-là étaient les possesions du principal de l'île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea durant trois jours avec beaucoup de bonté. Actes 28:7 French: Ostervald (1744) Or il y avait dans ce lieu les terres du plus considérable de l'île, d'un nommé Publius, qui nous reçut et nous logea avec bienveillance, durant trois jours. Apostelgeschichte 28:7 German: Luther (1912) An diesen Örtern aber hatte der Oberste der Insel, mit Namen Publius, ein Vorwerk; der nahm uns auf und herbergte uns drei Tage freundlich. Apostelgeschichte 28:7 German: Luther (1545) An denselbigen Örtern aber hatte der Oberste in der Insel mit Namen Publius ein Vorwerk; der nahm uns auf und herbergte uns drei Tage freundlich. Apostelgeschichte 28:7 German: Elberfelder (1871) In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste (Titel des Landpflegers) der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. 使 徒 行 傳 28:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 離 那 地 方 不 遠 , 有 田 產 是 島 長 部 百 流 的 ; 他 接 納 我 們 , 盡 情 款 待 三 日 。 使 徒 行 傳 28:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 离 那 地 方 不 远 , 有 田 产 是 岛 长 部 百 流 的 ; 他 接 纳 我 们 , 尽 情 款 待 三 日 。 使 徒 行 傳 28:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那地附近有些田产,是岛上的首领部百流所拥有的。他欢迎我们,善意招待我们三天。 使 徒 行 傳 28:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那地附近有些田產,是島上的首領部百流所擁有的。他歡迎我們,善意招待我們三天。 In __ the same quarters were possessions of the chief man of the island whose name was Publius who received us and lodged us three days courteously εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. εκεινον demonstrative pronoun - accusative singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. υπηρχεν verb - imperfect active indicative - third person singular huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist χωρια noun - nominative plural neuter chorion  kho-ree'-on: a spot or plot of ground -- field, land, parcel of ground, place, possession. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρωτω adjective - dative singular masculine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νησου noun - genitive singular feminine nesos  nay'-sos: an island -- island, isle. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). ποπλιω noun - dative singular masculine Poplios  pop'-lee-os: apparently popular; Poplius (i.e. Publius), a Roman -- Publius. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αναδεξαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine anadechomai  an-ad-ekh'-om-ahee:  to entertain (as a guest) -- receive. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. τρεις adjective - accusative plural feminine treis  trice:  three -- three. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. φιλοφρονως adverb philophronos  fil-of-ron'-oce: with friendliness of mind, i.e. kindly -- courteously. εξενισεν verb - aorist active indicative - third person singular xenizo  xen-id'-zo: to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange -- entertain, lodge, (think it) strange.Acts 28:7 Multilingual Bible Actes 28:7 French Hechos 28:7 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 28:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |