New American Standard Bible (©1995) After this had happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and getting cured.King James Bible So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: American King James Version So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: American Standard Version And when this was done, the rest also that had diseases in the island came, and were cured: Douay-Rheims Bible Which being done, all that had diseases in the island, came and were healed: Darby Bible Translation But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed: English Revised Version And when this was done, the rest also which had diseases in the island came, and were cured: Webster's Bible Translation So when this was done, others also who had diseases in the isle, came, and were healed: World English Bible Then when this was done, the rest also who had diseases in the island came, and were cured. Young's Literal Translation this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed; ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο, ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Greek Orthodox Church τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο· ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τούτου δὲ γενομένου [καὶ] οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο, ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτου δε γενομενου και οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Westcott/Hort τουτου δε γενομενου [και] οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur Hechos 28:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando esto sucedió, los demás habitantes de la isla que tenían enfermedades venían a él y eran curados. Hechos 28:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando esto sucedió, los demás habitantes de la isla que tenían enfermedades venían a él y eran curados. Hechos 28:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados: Hechos 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados; Hechos 28:9 Spanish: Modern Después que sucedió esto, los demás de la isla que tenían enfermedades también venían a él y eran sanados. Actes 28:9 French: Louis Segond (1910) Là-dessus, vinrent les autres malades de l'île, et ils furent guéris. Actes 28:9 French: Darby Mais ceci étant arrivé, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l'île vinrent et furent guéris. Actes 28:9 French: Martin (1744) Ce qui étant arrivé, tous les autres malades de l'île vinrent à lui, et ils furent guéris. Actes 28:9 French: Ostervald (1744) Cela étant arrivé, tous ceux de l'île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris. Apostelgeschichte 28:9 German: Luther (1912) Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. Apostelgeschichte 28:9 German: Luther (1545) Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. Apostelgeschichte 28:9 German: Elberfelder (1871) Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; 使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 此 , 島 上 其 餘 的 病 人 也 來 , 得 了 醫 治 。 使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 此 , 岛 上 其 馀 的 病 人 也 来 , 得 了 医 治 。 使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这么一来,岛上其他有病的都来了,也都治好了。 使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這麼一來,島上其他有病的都來了,也都治好了。 So when this was done others also which had diseases in the island came and were healed τουτου demonstrative pronoun - genitive singular neuter toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. γενομενου verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular neuter ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λοιποι adjective - nominative plural masculine loipoy  loy-poy': remaining ones -- other, which remain, remnant, residue, rest. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ασθενειας noun - accusative plural feminine astheneia  as-then'-i-ah: feebleness (of mind or body); by implication, malady; morally, frailty -- disease, infirmity, sickness, weakness. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νησω noun - dative singular feminine nesos  nay'-sos: an island -- island, isle. προσηρχοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθεραπευοντο verb - imperfect passive indicative - third person therapeuo  ther-ap-yoo'-o: to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.; Acts 28:9 Multilingual Bible Actes 28:9 French Hechos 28:9 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |