New American Standard Bible (©1995) Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea.King James Bible Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem. American King James Version Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem. American Standard Version Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. Douay-Rheims Bible NOW when Festus was come into the province, after three days, he went up to Jerusalem from Caesarea. Darby Bible Translation Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. English Revised Version Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. Webster's Bible Translation Now when Festus had come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem. World English Bible Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. Young's Literal Translation Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea, ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείῳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας, ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας· ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας, ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. φηστος ουν επιβας τη επαρχειω μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαριας ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea Hechos 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia, subió a Jerusalén desde Cesarea. Hechos 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia, subió a Jerusalén desde Cesarea. Hechos 25:1 Spanish: Reina Valera (1909) FESTO pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea á Jerusalem. Hechos 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Festo pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén. Hechos 25:1 Spanish: Modern Tres días después de haber asumido el mando de la provincia, Festo subió de Cesarea a Jerusalén. Actes 25:1 French: Louis Segond (1910) Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. Actes 25:1 French: Darby Festus donc, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. Actes 25:1 French: Martin (1744) Festus donc étant arrivé dans la Province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. Apostelgeschichte 25:1 German: Luther (1912) Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. Apostelgeschichte 25:1 German: Luther (1545) Da nun Festus ins Land kommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. Apostelgeschichte 25:1 German: Elberfelder (1871) Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 非 斯 都 到 了 任 , 過 了 三 天 , 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去 。 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 非 斯 都 到 了 任 , 过 了 三 天 , 就 从 该 撒 利 亚 上 耶 路 撒 冷 去 。 Now when Festus was come into the province after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem φηστος noun - nominative singular masculine Phestos  face'-tos: festal; Phestus (i.e. Festus), a Roman -- Festus. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. επιβας verb - second aorist active passive - nominative singular masculine epibaino  ep-ee-bah'-ee-no: to walk upon, i.e. mount, ascend, embark, arrive -- come (into), enter into, go abroad, sit upon, take ship. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαρχια noun - dative singular feminine eparchia  ep-ar-khee'-ah: a special region of government, i.e. a Roman pr?fecture -- province. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); τρεις adjective - accusative plural feminine treis  trice:  three -- three. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. ανεβη verb - second aorist active indicative - third person singular anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιεροσολυμα noun - accusative singular feminine Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) καισαρειας noun - genitive singular feminine Kaisereia  kahee-sar'-i-a: Caesaria, the name of two places in Palestine -- Caesarea.Acts 25:1 Multilingual Bible Actes 25:1 French Hechos 25:1 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |