New American Standard Bible (©1995) "Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings;King James Bible Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. American King James Version Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. American Standard Version Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings: Douay-Rheims Bible Now after many years, I came to bring alms to my nation, and offerings, and vows. Darby Bible Translation And after a lapse of many years I arrived, bringing alms to my nation, and offerings. English Revised Version Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings: Webster's Bible Translation Now after many years, I came to bring alms to my nation, and offerings. World English Bible Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings; Young's Literal Translation 'And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings, ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην καὶ προσφοράς, ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Greek Orthodox Church δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων παρεγενόμην ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου καὶ προσφοράς· ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δι' ἐτῶν δὲ πλειόνων παρεγενόμην ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου καὶ προσφοράς ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην καὶ προσφοράς, ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δι ετων δε πλειονων ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου παρεγενομην και προσφορας ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δι ετων δε πλειονων παρεγενομην ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου και προσφορας ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) δι ετων δε πλειονων παρεγενομην ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου και προσφορας ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) δι ετων δε πλειονων παρεγενομην ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου και προσφορας ΠΡΑΞΕΙΣ 24:17 Greek NT: Westcott/Hort δι ετων δε πλειονων ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου παρεγενομην και προσφορας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota Hechos 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y, después de varios años, he venido para traer limosnas a mi nación y a presentar ofrendas; Hechos 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Después de varios años, he venido para traer limosnas a mi nación y a presentar ofrendas. Hechos 24:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mas pasados muchos años, vine á hacer limosnas á mi nación, y ofrendas, Hechos 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero pasados muchos años, vine a hacer limosnas a mi nación, y ofrendas, Hechos 24:17 Spanish: Modern Pasados muchos años, vine para presentar donativos y ofrendas a mi nación. Actes 24:17 French: Louis Segond (1910) Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes. Actes 24:17 French: Darby Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation et des offrandes. Actes 24:17 French: Martin (1744) Or après plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes et des oblations dans ma nation. Actes 24:17 French: Ostervald (1744) Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire à ma nation des aumônes et des offrandes. Apostelgeschichte 24:17 German: Luther (1912) Aber nach vielen Jahren bin ich gekommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk, und Opfer. Apostelgeschichte 24:17 German: Luther (1545) Aber nach vielen Jahren bin ich kommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk und Opfer. Apostelgeschichte 24:17 German: Elberfelder (1871) Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen, 使 徒 行 傳 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 幾 年 , 我 帶 著 賙 濟 本 國 的 捐 項 和 供 獻 的 物 上 去 。 使 徒 行 傳 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 几 年 , 我 带 着 周 济 本 国 的 捐 项 和 供 献 的 物 上 去 。 使 徒 行 傳 24:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 过了几年我带着捐款回来赒济本国,同时也带了祭物, 使 徒 行 傳 24:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 過了幾年我帶著捐款回來賙濟本國,同時也帶了祭物, Now after many years I came to bring alms to my nation and offerings δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ετων noun - genitive plural neuter etos  et'-os:  a year -- year. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πλειονων adjective - genitive plural neuter - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion παρεγενομην verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular paraginomai  par-ag-in'-om-ahee: to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly -- come, go, be present. ελεημοσυνας noun - accusative plural feminine eleemosune  el-eh-ay-mos-oo'-nay: compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction -- alms(-deeds). ποιησων verb - future active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνος noun - accusative singular neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσφορας noun - accusative plural feminine prosphora  pros-for-ah': presentation; concretely, an oblation (bloodless) or sacrifice -- offering (up).Acts 24:17 Multilingual Bible Actes 24:17 French Hechos 24:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 24:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |