New American Standard Bible (©1995) Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?King James Bible Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar? American King James Version Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar? American Standard Version Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar? Douay-Rheims Bible Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ? Darby Bible Translation See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar? English Revised Version Behold Israel after the flesh: have not they which eat the sacrifices communion with the altar? Webster's Bible Translation Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar? World English Bible Consider Israel according to the flesh. Don't those who eat the sacrifices participate in the altar? Young's Literal Translation See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Greek Orthodox Church βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσί; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris 1 Corintios 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Considerad al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar? 1 Corintios 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Consideren al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar? 1 Corintios 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar? 1 Corintios 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar? 1 Corintios 10:18 Spanish: Modern Considerad al Israel según la carne: Los que comen de los sacrificios, ¿no participan del altar? 1 Corinthiens 10:18 French: Louis Segond (1910) Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel? 1 Corinthiens 10:18 French: Darby Considérez l'Israël selon la chair: ceux qui mangent les sacrifices n'ont-ils pas communion avec l'autel? Que dis-je donc? 1 Corinthiens 10:18 French: Martin (1744) Voyez l'Israël selon la chair, ceux qui mangent les sacrifices, ne sont-ils pas participants de l'autel? 1 Corinthiens 10:18 French: Ostervald (1744) Voyez l'Israël selon la chair; ceux qui mangent des victimes, n'ont-ils pas communion avec l'autel? 1 Korinther 10:18 German: Luther (1912) Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars? 1 Korinther 10:18 German: Luther (1545) Sehet an den Israel nach dem Fleisch. Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars? 1 Korinther 10:18 German: Elberfelder (1871) Sehet auf Israel (W. den Israel) nach dem Fleische. Sind nicht die, welche die Schlachtopfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar? (Eig. Genossen des Altars) 歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 看 屬 肉 體 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 豈 不 是 在 祭 壇 上 有 分 麼 ? 歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 看 属 肉 体 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 岂 不 是 在 祭 坛 上 有 分 麽 ? 歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们看看以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗? 歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們看看以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎? Behold Israel after the flesh are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar βλεπετε verb - present active imperative - second person blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ισραηλ proper noun Israel  is-rah-ale': Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants -- Israel. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations σαρκα noun - accusative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). ουχι particle - interrogative ouchi  oo-khee': not indeed -- nay, not. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εσθιοντες verb - present active participle - nominative plural masculine esthio  es-thee'-o: to eat (usually literal) -- devour, eat, live. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυσιας noun - accusative plural feminine thusia  thoo-see'-ah: sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice. κοινωνοι adjective - nominative plural masculine koinonos  koy-no-nos': a sharer, i.e. associate -- companion, fellowship, partaker, partner. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυσιαστηριου noun - genitive singular neuter thusiasterion  thoo-see-as-tay'-ree-on: a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative) -- altar. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were.1 Corinthians 10:18 Multilingual Bible 1 Corinthiens 10:18 French 1 Corintios 10:18 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 10:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |