New American Standard Bible (©1995) You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.King James Bible Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. American King James Version You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. American Standard Version Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons. Douay-Rheims Bible You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils. Darby Bible Translation Ye cannot drink the Lord's cup, and the cup of demons: ye cannot partake of the Lord's table, and of the table of demons. English Revised Version Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of devils. Webster's Bible Translation Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons. World English Bible You can't both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can't both partake of the table of the Lord, and of the table of demons. Young's Literal Translation Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτηριον δαιμονίων, οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:21 Greek NT: Westcott/Hort ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum 1 Corintios 10:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios. 1 Corintios 10:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ustedes no pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios. 1 Corintios 10:21 Spanish: Reina Valera (1909) No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios. 1 Corintios 10:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios. 1 Corintios 10:21 Spanish: Modern No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios. No podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios. 1 Corinthiens 10:21 French: Louis Segond (1910) Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons. 1 Corinthiens 10:21 French: Darby Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à la table des démons. 1 Corinthiens 10:21 French: Martin (1744) Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez être participants de la table du Seigneur, et de la table des démons. 1 Corinthiens 10:21 French: Ostervald (1744) Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons. 1 Korinther 10:21 German: Luther (1912) Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. 1 Korinther 10:21 German: Luther (1545) Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. 1 Korinther 10:21 German: Elberfelder (1871) Ihr könnt nicht des Herrn Kelch trinken und der Dämonen Kelch; ihr könnt nicht des Herrn Tisches teilhaftig sein und des Dämonentisches. 歌 林 多 前 書 10:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。 歌 林 多 前 書 10:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。 歌 林 多 前 書 10:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。 歌 林 多 前 書 10:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。 Ye cannot __ drink the cup of the Lord and the cup of devils ye cannot __ be partakers of the Lord's table and of the table of devils ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. ποτηριον noun - accusative singular neuter poterion  pot-ay'-ree-on: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. πινειν verb - present active infinitive pino  pee'-no:  to imbibe -- drink. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποτηριον noun - accusative singular neuter poterion  pot-ay'-ree-on: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup. δαιμονιων noun - genitive plural neuter daimonion  dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil, god. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. τραπεζης noun - genitive singular feminine trapeza  trap'-ed-zah: a table or stool (as being four-legged), usually for food (figuratively, a meal); also a counter for money (figuratively, a broker's office for loans at interest) -- bank, meat, table. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. μετεχειν verb - present active infinitive metecho  met-ekh'-o: to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink) -- be partaker, pertain, take part, use. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τραπεζης noun - genitive singular feminine trapeza  trap'-ed-zah: a table or stool (as being four-legged), usually for food (figuratively, a meal); also a counter for money (figuratively, a broker's office for loans at interest) -- bank, meat, table. δαιμονιων noun - genitive plural neuter daimonion  dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.1 Corinthians 10:21 Multilingual Bible 1 Corinthiens 10:21 French 1 Corintios 10:21 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 10:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |