2 Corinthians 6:15

Accord
Agreement
Belial
Believer
Believeth
Christ
Common
Consent
Evil
Faith
Fellowship
Found
Harmony
Infidel
Part
Participation
Portion
Unbeliever

Accord
Agreement
Along
Belial
Be'lial
Beliar
Believer
Believeth
Christ
Common
Concord
Consent
Darkness
Evil
Faith
Fellowship
Harmony
Infidel
Participation
Portion
Unbeliever

Accord
Agreement
Along
Belial
Be'lial
Beliar
Believer
Believeth
Christ
Common
Concord
Consent
Darkness
Evil
Faith
Fellowship
Harmony
Infidel
Participation
Portion
Unbeliever
<< 2 Corinthians 6:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?

King James Bible
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

American King James Version
And what concord has Christ with Belial? or what part has he that believes with an infidel?

American Standard Version
And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?

Douay-Rheims Bible
And what concord hath Christ with Belial? Or what part hath the faithful with the unbeliever?

Darby Bible Translation
and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?

English Revised Version
And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?

Webster's Bible Translation
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

World English Bible
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?

Young's Literal Translation
and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
τίς δὲ συμφώνησις Χριστῷ πρὸς Βελίαλ; ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τίς δὲ συμφώνησις Χριστῷ πρὸς Βελιάρ ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μέρις πιστῷ μετὰ ἀπίστου;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τις δε συμφωνησις χριστου προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαλ η τις μερις πιστω μετα απιστου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort
τις δε συμφωνησις χριστου προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου

2 Corinthians 6:15 Hebrew Bible
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele

2 Corintios 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿O qué armonía tiene Cristo con Belial? ¿O qué tiene en común un creyente con un incrédulo?

2 Corintios 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿O qué armonía tiene Cristo con Belial (Satanás)? ¿O qué tiene en común un creyente con un incrédulo?

2 Corintios 6:15 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?

2 Corintios 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué parte el fiel con el infiel?

2 Corintios 6:15 Spanish: Modern
¿Qué armonía hay entre Cristo y Belial? ¿Qué parte tiene el creyente con el no creyente?

2 Corinthiens 6:15 French: Louis Segond (1910)
Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?

2 Corinthiens 6:15 French: Darby
et quel accord de Christ avec Béliar? ou quelle part a le croyant avec l'incrédule?

2 Corinthiens 6:15 French: Martin (1744)
Et quel accord y a-t-il de Christ avec Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?

2 Corinthiens 6:15 French: Ostervald (1744)
Quel accord entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?

2 Korinther 6:15 German: Luther (1912)
Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?

2 Korinther 6:15 German: Luther (1545)
Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?

2 Korinther 6:15 German: Elberfelder (1871)
und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? (Griech. Beliar) Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?

歌 林 多 後 書 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 別 名 ) 有 甚 麼 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麼 相 干 呢 ?

歌 林 多 後 書 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 别 名 ) 有 甚 麽 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麽 相 干 呢 ?

歌 林 多 後 書 6:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?

歌 林 多 後 書 6:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
And what concord hath Christ with Belial or what part hath he that believeth with an infidel


τις  interrogative pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
συμφωνησις  noun - nominative singular feminine
sumphonesis  soom-fo'-nay-sis:  accordance -- concord.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
βελιαρ  proper noun
Belial  bel-ee'-al:  worthlessness; Belial, as an epithet of Satan -- Belial.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
τις  interrogative pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
μερις  noun - nominative singular feminine
meris  mer-ece':  a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation -- part (-akers).
πιστω  adjective - dative singular masculine
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
απιστου  adjective - genitive singular masculine
apistos  ap'-is-tos:  (actively) disbelieving, i.e. without Christian faith (specially, a heathen); (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing)

2 Corinthians 6:15 Multilingual Bible

2 Corinthiens 6:15 French

2 Corintios 6:15 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 6:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accord
Agreement
Belial
Believer
Believeth
Christ
Common
Consent
Evil
Faith
Fellowship
Found
Harmony
Infidel
Part
Participation
Portion
Unbeliever

Accord
Agreement
Along
Belial
Be'lial
Beliar
Believer
Believeth
Christ
Common
Concord
Consent
Darkness
Evil
Faith
Fellowship
Harmony
Infidel
Participation
Portion
Unbeliever

Accord
Agreement
Along
Belial
Be'lial
Beliar
Believer
Believeth
Christ
Common
Concord
Consent
Darkness
Evil
Faith
Fellowship
Harmony
Infidel
Participation
Portion
Unbeliever