New American Standard Bible (©1995) So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.King James Bible So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. American King James Version So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. American Standard Version So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham. Douay-Rheims Bible Therefore they that are of faith, shall be blessed with faithful Abraham. Darby Bible Translation So that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham. English Revised Version So then they which be of faith are blessed with the faithful Abraham. Webster's Bible Translation So then they who are of faith are blessed with faithful Abraham. World English Bible So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham. Young's Literal Translation 'Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὥστε ὁ ἐκ πίστις εὐλογέω σύν ὁ πιστός Ἀβραάμ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham Gálatas 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que, los que son de fe son bendecidos con Abraham, el creyente. Gálatas 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que, los que son de la fe son bendecidos con Abraham, el creyente. Gálatas 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Luego los de la fe son benditos con el creyente Abraham. Gálatas 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Luego los de la fe son los benditos con el creyente Abraham. Gálatas 3:9 Spanish: Modern Desde luego, los que se basan en la fe son benditos junto con Abraham, el hombre de fe. Galates 3:9 French: Louis Segond (1910) de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. Galates 3:9 French: Darby De sorte que ceux qui sont sur le principe de la foi sont bénis avec le croyant Abraham. Galates 3:9 French: Martin (1744) C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham. Galates 3:9 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi ceux qui croient, sont bénis avec Abraham qui a cru. Galater 3:9 German: Luther (1912) Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. Galater 3:9 German: Luther (1545) Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. Galater 3:9 German: Elberfelder (1871) Also werden die, welche aus Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet. 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 可 見 那 以 信 為 本 的 人 和 有 信 心 的 亞 伯 拉 罕 一 同 得 福 。 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 可 见 那 以 信 为 本 的 人 和 有 信 心 的 亚 伯 拉 罕 一 同 得 福 。 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. ευλογουνται verb - present passive indicative - third person eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστω adjective - dative singular masculine pistos  pis-tos': objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true. αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham.Galatians 3:9 Multilingual Bible Galates 3:9 French Gálatas 3:9 Biblia Paralela 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |