New American Standard Bible (©1995) Brethren, I speak in terms of human relations: even though it is only a man's covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it.King James Bible Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto. American King James Version Brothers, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man cancels, or adds thereto. American Standard Version Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man's covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto. Douay-Rheims Bible Brethren (I speak after the manner of man,) yet a man's testament, if it be confirmed, no man despiseth, nor addeth to it. Darby Bible Translation Brethren, (I speak according to man,) even man's confirmed covenant no one sets aside, or adds other dispositions to. English Revised Version Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man's covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto. Webster's Bible Translation Brethren, I speak after the manner of men; Though it is but a man's covenant, yet if it is confirmed, no man disannulleth or addeth to it. World English Bible Brothers, speaking of human terms, though it is only a man's covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void, or adds to it. Young's Literal Translation Brethren, as a man I say it, even of man a confirmed covenant no one doth make void or doth add to, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀδελφός κατά ἄνθρωπος λέγω ὅμως ἄνθρωπος κυρόω διαθήκη οὐδείς ἀθετέω ἤ ἐπιδιατάσσομαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀδελφοί κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αδελφοι κατα ανθρωπον λεγω ομως ανθρωπου κεκυρωμενην διαθηκην ουδεις αθετει η επιδιατασσεται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αδελφοι κατα ανθρωπον λεγω ομως ανθρωπου κεκυρωμενην διαθηκην ουδεις αθετει η επιδιατασσεται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) αδελφοι κατα ανθρωπον λεγω ομως ανθρωπου κεκυρωμενην διαθηκην ουδεις αθετει η επιδιατασσεται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) αδελφοι κατα ανθρωπον λεγω ομως ανθρωπου κεκυρωμενην διαθηκην ουδεις αθετει η επιδιατασσεται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort αδελφοι κατα ανθρωπον λεγω ομως ανθρωπου κεκυρωμενην διαθηκην ουδεις αθετει η επιδιατασσεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat Gálatas 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hermanos, hablo en términos humanos: un pacto, aunque sea humano, una vez ratificado nadie lo invalida ni le añade condiciones. Gálatas 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hermanos, hablo en términos humanos. Un pacto, aunque sea humano, una vez ratificado nadie lo invalida ni le añade condiciones. Gálatas 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) Hermanos, hablo como hombre: Aunque un pacto sea de hombre, con todo, siendo confirmado, nadie lo cancela, ó le añade. Gálatas 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hermanos, (hablo como hombre): Aunque un pacto sea de hombre, una vez ratificado, nadie lo cancela, ni le añade. Gálatas 3:15 Spanish: Modern Hermanos, hablo en términos humanos: Aunque un pacto sea de hombres, una vez ratificado, nadie lo cancela ni le añade. Galates 3:15 French: Louis Segond (1910) Frères je parle à la manière des hommes, une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n'est annulée par personne, et personne n'y ajoute. Galates 3:15 French: Darby Frères, je parle selon l'homme: personne n'annule une alliance qui est confirmée, même celle d'un homme, ni n'y ajoute. Galates 3:15 French: Martin (1744) Mes frères, je vais vous parler à la manière des hommes. Si une alliance faite par un homme, est confirmée, nul ne la casse, ni n'y ajoute. Galater 3:15 German: Luther (1912) Liebe Brüder, ich will nach menschlicher Weise reden: Verwirft man doch eines Menschen Testament nicht, wenn es bestätigt ist, und tut auch nichts dazu. Galater 3:15 German: Luther (1545) Liebe Brüder, ich will nach menschlicher Weise reden: Verachtet man doch eines Menschen Testament nicht, wenn es bestätiget ist, und tut auch nichts dazu. Galater 3:15 German: Elberfelder (1871) Brüder! ich rede nach Menschenweise; selbst eines Menschen Bund, der bestätigt ist, hebt niemand auf oder verordnet etwas hinzu. 加 拉 太 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 , 我 且 照 著 人 的 常 話 說 : 雖 然 是 人 的 文 約 , 若 已 經 立 定 了 , 就 沒 有 能 廢 棄 或 加 增 的 。 加 拉 太 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 , 我 且 照 着 人 的 常 话 说 : 虽 然 是 人 的 文 约 , 若 已 经 立 定 了 , 就 没 有 能 废 弃 或 加 增 的 。 Brethren I speak after the manner of men Though it be but a man's covenant yet if it be confirmed no man disannulleth or addeth thereto αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ομως conjunction homos  hom'-oce: at the same time, i.e. (conjunctionally) notwithstanding, yet still -- and even, nevertheless, though but. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. κεκυρωμενην verb - perfect passive participle - accusative singular feminine kuroo  koo-ro'-o: to make authoritative, i.e. ratify -- confirm. διαθηκην noun - accusative singular feminine diatheke  dee-ath-ay'-kay: a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament. ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. αθετει verb - present active indicative - third person singular atheteo  ath-et-eh'-o: to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. επιδιατασσεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular epidiatassomai  ep-ee-dee-ah-tas'-som-ahee: to appoint besides, i.e. supplement (as a codicil) -- add to.Galatians 3:15 Multilingual Bible Galates 3:15 French Gálatas 3:15 Biblia Paralela 加 拉 太 書 3:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |