New American Standard Bible (©1995) I am not speaking these things according to human judgment, am I? Or does not the Law also say these things?King James Bible Say I these things as a man? or saith not the law the same also? American King James Version Say I these things as a man? or said not the law the same also? American Standard Version Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same? Douay-Rheims Bible Speak I these things according to man? Or doth not the law also say these things? Darby Bible Translation Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things? English Revised Version Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same? Webster's Bible Translation Do I say these things as a man? or saith not the law the same also? World English Bible Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn't the law also say the same thing? Young's Literal Translation According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ, ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Greek Orthodox Church Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ; ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η και ο νομος ταυτα ου λεγει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η ουχι και ο νομος ταυτα λεγει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η ουχι και ο νομος ταυτα λεγει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η ουχι και ο νομος ταυτα λεγει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η και ο νομος ταυτα ου λεγει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid secundum hominem haec dico an et lex haec non dicit 1 Corintios 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Acaso digo esto según el juicio humano? ¿No dice también la ley esto mismo? 1 Corintios 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Acaso digo esto según el juicio humano? ¿No dice también la Ley esto mismo? 1 Corintios 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Digo esto según los hombres? ¿no dice esto también la ley? 1 Corintios 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Digo esto solamente según los hombres? ¿No dice esto también la ley? 1 Corintios 9:8 Spanish: Modern ¿Será que digo estas cosas sólo como hombre? ¿No lo dice también la ley? 1 Corinthiens 9:8 French: Louis Segond (1910) Ces choses que je dis, n'existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? 1 Corinthiens 9:8 French: Darby Est-ce que je dis ces choses selon l'homme? Ou la loi aussi ne dit-elle pas ces choses? 1 Corinthiens 9:8 French: Martin (1744) Dis-je ces choses selon l'homme? la loi ne dit-elle pas aussi la même chose? 1 Corinthiens 9:8 French: Ostervald (1744) Dis-je ceci selon la coutume des hommes? La loi ne le dit-elle pas aussi? 1 Korinther 9:8 German: Luther (1912) Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? 1 Korinther 9:8 German: Luther (1545) Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? 1 Korinther 9:8 German: Elberfelder (1871) Rede ich dieses etwa nach Menschenweise, oder sagt nicht auch das Gesetz dieses? 歌 林 多 前 書 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 這 話 , 豈 是 照 人 的 意 見 ; 律 法 不 也 是 這 樣 說 麼 ? 歌 林 多 前 書 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 这 话 , 岂 是 照 人 的 意 见 ; 律 法 不 也 是 这 样 说 麽 ? 歌 林 多 前 書 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我说这话,不是照着人的意见,律法不也是这样说吗? 歌 林 多 前 書 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我說這話,不是照著人的意見,律法不也是這樣說嗎? Say I these things as __ a man or saith not the law the same also μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. λαλω verb - present active indicative - first person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ουχι particle - interrogative ouchi  oo-khee': not indeed -- nay, not. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομος noun - nominative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.1 Corinthians 9:8 Multilingual Bible 1 Corinthiens 9:8 French 1 Corintios 9:8 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 9:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |