Galatians 2:21

Acquittal
Attainable
Christ
Dead
Died
Effect
Frustrate
Gained
Grace
Guilt
Justification
Law
Nought
Nullify
Purpose
Righteousness
Vain
Void

Acquittal
Aside
Attainable
Christ
Dead
Death
Died
Effect
Frustrate
Gained
Grace
Guilt
Justification
Law
Needlessly
Nothing
Nought
Nullify
Obtainable
Purpose
Righteousness
Vain
Void

Acquittal
Aside
Attainable
Christ
Dead
Death
Died
Effect
Frustrate
Gained
Grace
Guilt
Justification
Law
Needlessly
Nothing
Nought
Nullify
Obtainable
Purpose
Righteousness
Vain
Void
<< Galatians 2:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I do not nullify the grace of God, for if righteousness comes through the Law, then Christ died needlessly."

King James Bible
I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

American King James Version
I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

American Standard Version
I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

Douay-Rheims Bible
I cast not away the grace of God. For if justice be by the law, then Christ died in vain.

Darby Bible Translation
I do not set aside the grace of God; for if righteousness is by law, then Christ has died for nothing.

English Revised Version
I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

Webster's Bible Translation
I do not frustrate the grace of God: for if righteousness is attainable by the law, then Christ hath died in vain.

World English Bible
I don't make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"

Young's Literal Translation
I do not make void the grace of God, for if righteousness be through law -- then Christ died in vain.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ ἀθετέω ὁ χάρις ὁ θεός εἰ γάρ διά νόμος δικαιοσύνη ἄρα Χριστός δωρεάν ἀποθνήσκω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐκ ἀθετῶ τὴν χὰριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν

Galatians 2:21 Hebrew Bible
לא אמאס את חסד האלהים כי אלו תהיה על ידי התורה צדקה הנה חנם מת המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non abicio gratiam Dei si enim per legem iustitia ergo Christus gratis mortuus est

Gálatas 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No hago nula la gracia de Dios, porque si la justicia viene por medio de la ley, entonces Cristo murió en vano.

Gálatas 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No hago nula la gracia de Dios, porque si la justicia viene por medio de la Ley, entonces Cristo murió en vano."

Gálatas 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
No desecho la gracia de Dios: porque si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo.

Gálatas 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No desecho la gracia de Dios; porque si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo.

Gálatas 2:21 Spanish: Modern
No desecho la gracia de Dios; porque si la justicia fuese por medio de la ley, entonces por demás murió Cristo.

Galates 2:21 French: Louis Segond (1910)
Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s'obtient par la loi, Christ est donc mort en vain.

Galates 2:21 French: Darby
Je n'annule pas la grâce de Dieu; car si la justice est par la loi, Christ est donc mort pour rien.

Galates 2:21 French: Martin (1744)
Je n'anéantis point la grâce de Dieu : car si la justice est par la Loi, Christ est donc mort inutilement.

Galater 2:21 German: Luther (1912)
Ich werfe nicht weg die Gnade Gottes; denn so durch das Gesetz die Gerechtigkeit kommt, so ist Christus vergeblich gestorben.

Galater 2:21 German: Luther (1545)
Ich werfe nicht weg die Gnade Gottes; denn so durch das Gesetz die Gerechtigkeit kommt, so ist Christus vergeblich gestorben.

Galater 2:21 German: Elberfelder (1871)
Ich mache die Gnade Gottes nicht ungültig; denn wenn Gerechtigkeit durch Gesetz kommt, dann ist Christus umsonst gestorben.

加 拉 太 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 廢 掉 神 的 恩 ; 義 若 是 藉 著 律 法 得 的 , 基 督 就 是 徒 然 死 了 。

加 拉 太 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 废 掉 神 的 恩 ; 义 若 是 藉 着 律 法 得 的 , 基 督 就 是 徒 然 死 了 。
I do not frustrate the grace of God for if righteousness come by the law then Christ is dead in vain


ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αθετω  verb - present active indicative - first person singular - contracted form
atheteo  ath-et-eh'-o:  to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαριν  noun - accusative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
δικαιοσυνη  noun - nominative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.
αρα  particle
ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows)
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
δωρεαν  adverb
dorean  do-reh-an':  gratuitously -- without a cause, freely, for naught, in vain.
απεθανεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
apothnesko  ap-oth-nace'-ko:  to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).

Galatians 2:21 Multilingual Bible

Galates 2:21 French

Gálatas 2:21 Biblia Paralela

加 拉 太 書 2:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acquittal
Attainable
Christ
Dead
Died
Effect
Frustrate
Gained
Grace
Guilt
Justification
Law
Nought
Nullify
Purpose
Righteousness
Vain
Void

Acquittal
Aside
Attainable
Christ
Dead
Death
Died
Effect
Frustrate
Gained
Grace
Guilt
Justification
Law
Needlessly
Nothing
Nought
Nullify
Obtainable
Purpose
Righteousness
Vain
Void

Acquittal
Aside
Attainable
Christ
Dead
Death
Died
Effect
Frustrate
Gained
Grace
Guilt
Justification
Law
Needlessly
Nothing
Nought
Nullify
Obtainable
Purpose
Righteousness
Vain
Void