New American Standard Bible (©1995) Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,King James Bible Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many. American King James Version Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many. American Standard Version Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many; Douay-Rheims Bible To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many: Darby Bible Translation Sufficient to such a one is this rebuke which has been inflicted by the many; English Revised Version Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many; Webster's Bible Translation Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted by many. World English Bible Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many; Young's Literal Translation sufficient to such a one is this punishment, that is by the more part, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus 2 Corintios 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Es suficiente para tal persona este castigo que le fue impuesto por la mayoría; 2 Corintios 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Es suficiente para tal persona este castigo que le fue impuesto por la mayoría; 2 Corintios 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos; 2 Corintios 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bástale al tal esta reprensión hecha por muchos; 2 Corintios 2:6 Spanish: Modern Basta ya para dicha persona la reprensión de la mayoría. 2 Corinthiens 2:6 French: Louis Segond (1910) Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre, 2 Corinthiens 2:6 French: Darby Il suffit, pour un tel homme, de cette punition qui lui a été infligée par le grand nombre, 2 Corinthiens 2:6 French: Martin (1744) C'est assez pour un tel [homme], de cette censure [qui lui a été faite] par plusieurs. 2 Korinther 2:6 German: Luther (1912) Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist, 2 Korinther 2:6 German: Luther (1545) Es ist aber genug, daß derselbige von vielen also gestraft ist. 2 Korinther 2:6 German: Elberfelder (1871) Genügend ist einem solchen diese Strafe, die von den vielen (O. von der Mehrheit, der Masse, der Versammlung) ist, 歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 的 人 受 了 眾 人 的 責 罰 也 就 夠 了 , 歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 的 人 受 了 众 人 的 责 罚 也 就 够 了 , Sufficient to such a man is this punishment which was inflicted of many ικανον adjective - nominative singular neuter hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοιουτω demonstrative pronoun - dative singular masculine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιτιμια noun - nominative singular feminine epitimia  ep-ee-tee-mee'-ah: esteem, i.e. citizenship; used of a penalty -- punishment. αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλειονων adjective - genitive plural masculine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion2 Corinthians 2:6 Multilingual Bible 2 Corinthiens 2:6 French 2 Corintios 2:6 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |