Acts 20:16

Asia
Avoid
Decided
Desirable
Desirous
Determined
Ephesus
Harvest
Hasted
Hastened
Hastening
Hurry
Hurrying
Jerusalem
Kept
Order
Past
Paul
Paul's
Pentecost
Plan
Possible
Province
Purpose
Quickly
Reach
Sail
Spend
Spending
Thought
Time

Asia
Avoid
Decided
Desirable
Desirous
Determined
Ephesus
Festival
Harvest
Hasted
Hastened
Hastening
Hurry
Hurrying
Jerusalem
Kept
Loss
Order
Past
Paul
Paul's
Pentecost
Plan
Possible
Province
Purpose
Quickly
Reach
Sail
Spend
Spending

Asia
Avoid
Decided
Desirable
Desirous
Determined
Ephesus
Festival
Harvest
Hasted
Hastened
Hastening
Hurry
Hurrying
Jerusalem
Kept
Loss
Order
Past
Paul
Paul's
Pentecost
Plan
Possible
Province
Purpose
Quickly
Reach
Sail
Spend
Spending
<< Acts 20:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.

King James Bible
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

American King James Version
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hurried, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

American Standard Version
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

Douay-Rheims Bible
For Paul had determined to sail by Ephesus, lest he should be stayed any time in Asia. For he hasted, if it were possible for him, to keep the day of Pentecost at Jerusalem.

Darby Bible Translation
for Paul thought it desirable to sail by Ephesus, so that he might not be made to spend time in Asia; for he hastened, if it was possible for him, to be the day of Pentecost at Jerusalem.

English Revised Version
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

Webster's Bible Translation
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

World English Bible
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.

Young's Literal Translation
for Paul decided to sail past Ephesus, that there may not be to him a loss of time in Asia, for he hasted, if it were possible for him, on the day of the Pentecost to be at Jerusalem.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱερουσαλήμ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔκρινε γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ· ἔσπευδε γὰρ, εἰ δυνατὸν ἦν αὐτῷ, τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔκρινεν γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ· ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν ἦν αὐτῷ τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ· ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
κεκρικει γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ειη αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιερουσαλημ

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εκρινεν γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ην αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εκρινεν γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ην αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εκρινεν γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ην αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Westcott/Hort
κεκρικει γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ειη αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα

Acts 20:16 Hebrew Bible
כי פולוס אמר לעבר מעל פני אפסוס פן יצטרך להתמהמה באסיא כי אץ לבוא אם יוכל עד חג השבועות ירושלים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum ne qua mora illi fieret in Asia festinabat enim si possibile sibi esset ut diem pentecosten faceret Hierosolymis

Hechos 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque Pablo había decidido dejar a un lado a Efeso para no detenerse en Asia, pues se apresuraba para estar, si le era posible, el día de Pentecostés en Jerusalén.

Hechos 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Pablo había decidido dejar a un lado a Efeso para no detenerse en Asia, pues se apresuraba para estar, en Jerusalén el día de Pentecostés si le era posible.

Hechos 20:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Pablo se había propuesto pasar adelante de Efeso, por no deternerse en Asia: porque se apresuraba por hacer el día de Pentecostés, si le fuese posible, en Jerusalem.

Hechos 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque Pablo se había propuesto pasar adelante de Efeso, por no detenerse en Asia, porque se apresuraba por hacer el día de Pentecostés, si le fuese posible, en Jerusalén.

Hechos 20:16 Spanish: Modern
pues Pablo había decidido pasar de largo a Éfeso para no detenerse en Asia; porque, de serle posible, se apresuraba para pasar el día de Pentecostés en Jerusalén.

Actes 20:16 French: Louis Segond (1910)
Paul avait résolu de passer devant Ephèse sans s'y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte.

Actes 20:16 French: Darby
car Paul avait résolu de passer devant Éphèse, de manière à ne pas dépenser son temps en Asie; car il se hâtait pour être, s'il lui était possible, le jour de la Pentecôte, à Jérusalem.

Actes 20:16 French: Martin (1744)
Car Paul s'était proposé de passer au delà d'Ephèse, afin de ne point séjourner en Asie ; parce qu'il se hâtait d'être, s'il lui était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.

Apostelgeschichte 20:16 German: Luther (1912)
Denn Paulus hatte beschlossen, an Ephesus vorüberzuschiffen, daß er nicht müßte in Asien Zeit zubringen; denn er eilte, auf den Pfingsttag zu Jerusalem zu sein, so es ihm möglich wäre.

Apostelgeschichte 20:16 German: Luther (1545)
Denn Paulus hatte beschlossen, an Ephesus vorüberzuschiffen, daß er nicht müßte in Asien Zeit zubringen; denn er eilete, auf den Pfingsttag zu Jerusalem zu sein, so es ihm möglich wäre.

Apostelgeschichte 20:16 German: Elberfelder (1871)
denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein.

使 徒 行 傳 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
乃 因 保 羅 早 已 定 意 越 過 以 弗 所 , 免 得 在 亞 西 亞 耽 延 , 他 急 忙 前 走 , 巴 不 得 趕 五 旬 節 能 到 耶 路 撒 冷 。

使 徒 行 傳 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
乃 因 保 罗 早 已 定 意 越 过 以 弗 所 , 免 得 在 亚 西 亚 耽 延 , 他 急 忙 前 走 , 巴 不 得 赶 五 旬 节 能 到 耶 路 撒 冷 。
For Paul had determined to sail by Ephesus because he would not spend the time in Asia for he hasted if it were possible for him to be at Jerusalem the day of Pentecost


εκρινεν  verb - aorist active indicative - third person singular
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
παραπλευσαι  verb - aorist active middle or passive deponent
parapleo  par-ap-leh'-o:  to sail near -- sail by.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εφεσον  noun - accusative singular feminine
Ephesos  ef'-es-os:  Ephesus, a city of Asia Minor -- Ephesus.
οπως  adverb
hopos  hop'-oce:  what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
γενηται  verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
χρονοτριβησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
chronotribeo  khron-ot-rib-eh'-o:  to be a time-wearer, i.e. to procrastinate (linger) -- spend time.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ασια  noun - dative singular feminine
Asia  as-ee'-ah:  Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore -- Asia.
εσπευδεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
speudo  spyoo'-do :  to speed (study), i.e. urge on (diligently or earnestly); by implication, to await eagerly -- (make, with) haste unto.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δυνατον  adjective - nominative singular neuter
dunatos  doo-nat-os':  powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραν  noun - accusative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πεντηκοστης  noun - genitive singular feminine
pentekoste  pen-tay-kos-tay':  fiftieth from Passover, i.e. the festival of Pentecost -- Pentecost.
γενεσθαι  verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ιεροσολυμα  noun - accusative singular feminine
Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah:  Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem.

Acts 20:16 Multilingual Bible

Actes 20:16 French

Hechos 20:16 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 20:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Asia
Avoid
Decided
Desirable
Desirous
Determined
Ephesus
Harvest
Hasted
Hastened
Hastening
Hurry
Hurrying
Jerusalem
Kept
Order
Past
Paul
Paul's
Pentecost
Plan
Possible
Province
Purpose
Quickly
Reach
Sail
Spend
Spending
Thought
Time

Asia
Avoid
Decided
Desirable
Desirous
Determined
Ephesus
Festival
Harvest
Hasted
Hastened
Hastening
Hurry
Hurrying
Jerusalem
Kept
Loss
Order
Past
Paul
Paul's
Pentecost
Plan
Possible
Province
Purpose
Quickly
Reach
Sail
Spend
Spending

Asia
Avoid
Decided
Desirable
Desirous
Determined
Ephesus
Festival
Harvest
Hasted
Hastened
Hastening
Hurry
Hurrying
Jerusalem
Kept
Loss
Order
Past
Paul
Paul's
Pentecost
Plan
Possible
Province
Purpose
Quickly
Reach
Sail
Spend
Spending