New American Standard Bible (©1995) And they began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him,King James Bible And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him, American King James Version And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him, American Standard Version And they all wept sore, and fell on Paul's neck and kissed him, Douay-Rheims Bible And there was much weeping among them all; and falling on the neck of Paul, they kissed him, Darby Bible Translation And they all wept sore; and falling upon the neck of Paul they ardently kissed him, English Revised Version And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him, Webster's Bible Translation And they all wept bitterly, and fell on Paul's neck, and kissed him, World English Bible They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him, Young's Literal Translation and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him, ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Westcott/Hort ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata magnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum Hechos 20:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y comenzaron a llorar desconsoladamente, y abrazando a Pablo, lo besaban, Hechos 20:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Comenzaron todos a llorar desconsoladamente, y abrazando a Pablo, lo besaban. Hechos 20:37 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban, Hechos 20:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces hubo gran lloro de todos; y echándose en el cuello de Pablo, le besaban, Hechos 20:37 Spanish: Modern Entonces hubo gran llanto de todos. Se echaron sobre el cuello de Pablo y le besaban, Actes 20:37 French: Louis Segond (1910) Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, ils l'embrassaient, Actes 20:37 French: Darby Et ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers, Actes 20:37 French: Martin (1744) Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient; Apostelgeschichte 20:37 German: Luther (1912) Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn, Apostelgeschichte 20:37 German: Luther (1545) Es ward aber viel Weinens unter ihnen allen, und fielen Paulus um den Hals und küsseten ihn, Apostelgeschichte 20:37 German: Elberfelder (1871) Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, (O. vielmals, od. zärtlich) 使 徒 行 傳 20:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 痛 哭 , 抱 著 保 羅 的 頸 項 , 和 他 親 嘴 。 使 徒 行 傳 20:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 痛 哭 , 抱 着 保 罗 的 颈 项 , 和 他 亲 嘴 。 And they all wept __ sore and fell on Paul's neck and kissed him ικανος adjective - nominative singular masculine hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) κλαυθμος noun - nominative singular masculine klauthmos  klowth-mos': lamentation -- wailing, weeping, wept. παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιπεσοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine epipipto  ep-ee-pip'-to: to embrace (with affection) or seize (with more or less violence; literally or figuratively) -- fall into (on, upon) lie on, press upon. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τραχηλον noun - accusative singular masculine trachelos  trakh'-ay-los: the throat (neck), i.e. (figuratively) life -- neck. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλου noun - genitive singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. κατεφιλουν verb - imperfect active indicative - third person kataphileo  kat-af-ee-leh'-o:  to kiss earnestly -- kiss. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 20:37 Multilingual Bible Actes 20:37 French Hechos 20:37 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 20:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |