Acts 19:33

Alexander
Assembly
Beckoned
Beckoning
Concluded
Crowd
Crowded
Defence
Defense
Drew
Forward
Front
Hand
Instructions
Intending
Jews
Making
Motioned
Motioning
Multitude
Order
Populace
Prepared
Prompted
Pushed
Pushing
Putting
Round
Shouted
Sign
Silence
Statement
Thrusting
Wished

Alexander
Assembly
Beckoned
Beckoning
Concluded
Crowd
Crowded
Defence
Defense
Drew
Forward
Front
Instructions
Intending
Jews
Making
Motioned
Motioning
Multitude
Order
Populace
Prepared
Prompted
Pushed
Pushing
Putting
Round
Shouted
Sign
Silence
Statement
Thrusting
Wished
Wishing

Alexander
Assembly
Beckoned
Beckoning
Concluded
Crowd
Crowded
Defence
Defense
Drew
Forward
Front
Instructions
Intending
Jews
Making
Motioned
Motioning
Multitude
Order
Populace
Prepared
Prompted
Pushed
Pushing
Putting
Round
Shouted
Sign
Silence
Statement
Thrusting
Wished
Wishing
<< Acts 19:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
Some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly.

King James Bible
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

American King James Version
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense to the people.

American Standard Version
And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defense unto the people.

Douay-Rheims Bible
And they drew forth Alexander out of the multitude, the Jews thrusting him forward. And Alexander beckoning with his hand for silence, would have given the people satisfaction.

Darby Bible Translation
But from among the crowd they put forward Alexander, the Jews pushing him forward. And Alexander, beckoning with his hand, would have made a defence to the people.

English Revised Version
And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defence unto the people.

Webster's Bible Translation
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense to the people.

World English Bible
They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.

Young's Literal Translation
and out of the multitude they put forward Alexander -- the Jews thrusting him forward -- and Alexander having beckoned with the hand, wished to make defence to the populace,

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου συνεβίβασαν Ἀλέξανδρον, προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων· ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου προεβίβασαν Ἀλέξανδρον, προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων· ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου προεβίβασαν Ἀλέξανδρον προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων· ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου συνεβίβασαν Ἀλέξανδρον, προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων· ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εκ δε του οχλου συνεβιβασαν αλεξανδρον προβαλοντων αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εκ δε του οχλου προεβιβασαν αλεξανδρον προβαλοντων αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εκ δε του οχλου προεβιβασαν αλεξανδρον προβαλοντων αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εκ δε του οχλου προεβιβασαν αλεξανδρον προβαλλοντων αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:33 Greek NT: Westcott/Hort
εκ δε του οχλου συνεβιβασαν αλεξανδρον προβαλοντων αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω

Acts 19:33 Hebrew Bible
וימשכו מתוך ההמון את אלכסנדר והיהודים דחו אתו עד צאתו וינף אלכסנדר את ידו ויבקש להצטדק לפני העם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo

Hechos 19:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y algunos de la multitud dedujeron que se trataba de Alejandro, puesto que los judíos lo habían empujado hacia adelante. Entonces Alejandro, haciendo señal de silencio con la mano, quería hacer su defensa ante la asamblea.

Hechos 19:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Algunos de la multitud pensaron que se trataba de Alejandro, puesto que los Judíos lo habían empujado hacia adelante. Entonces Alejandro, haciendo señal de silencio con la mano, quería hacer su defensa ante la asamblea.

Hechos 19:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sacaron de entre la multitud á Alejandro, empujándole los Judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería dar razón al pueblo.

Hechos 19:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y sacaron de entre la multitud a Alejandro, empujándole los judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería dar razón al pueblo.

Hechos 19:33 Spanish: Modern
Entonces algunos de entre la multitud dieron instrucciones a Alejandro, a quien los judíos habían empujado hacia adelante. Y Alejandro, pidiendo silencio con la mano, quería hacer una defensa ante el pueblo.

Actes 19:33 French: Louis Segond (1910)
Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple.

Actes 19:33 French: Darby
Et ils tirèrent Alexandre hors de la foule, les Juifs le poussant en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait présenter une apologie au peuple.

Actes 19:33 French: Martin (1744)
Alors Alexandre fut contraint de sortir hors de la foule, les Juifs le poussant [à parler]; et Alexandre faisant signe de la main, voulait alléguer quelque excuse au peuple.

Actes 19:33 French: Ostervald (1744)
Alors on tira de la foule Alexandre, que les Juifs mettaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait présenter au peuple leur défense.

Apostelgeschichte 19:33 German: Luther (1912)
Etliche vom Volk zogen Alexander hervor, da ihn die Juden hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volk verantworten.

Apostelgeschichte 19:33 German: Luther (1545)
Etliche aber vom Volk zogen Alexander hervor, da ihn die Juden hervorstießen. Alexander aber winkete mit der Hand und wollte sich vor dem Volk verantworten.

Apostelgeschichte 19:33 German: Elberfelder (1871)
Sie zogen aber Alexander aus der Volksmenge hervor, indem die Juden ihn hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volke verantworten.

使 徒 行 傳 19:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 把 亞 力 山 大 從 眾 人 中 帶 出 來 , 猶 太 人 推 他 往 前 , 亞 力 山 大 就 擺 手 , 要 向 百 姓 分 訴 ;

使 徒 行 傳 19:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 把 亚 力 山 大 从 众 人 中 带 出 来 , 犹 太 人 推 他 往 前 , 亚 力 山 大 就 摆 手 , 要 向 百 姓 分 诉 ;

使 徒 行 傳 19:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹太人把亚历山大推到前面,群众中有人把这事的因由告诉他。亚历山大作了一个手势,要向民众申辩。

使 徒 行 傳 19:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶太人把亞歷山大推到前面,群眾中有人把這事的因由告訴他。亞歷山大作了一個手勢,要向民眾申辯。
And they drew Alexander out of the multitude the Jews putting him forward And Alexander beckoned with the hand and would have made his defence unto the people


εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλου  noun - genitive singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
προεβιβασαν  verb - aorist active indicative - third person
probibazo  prob-ib-ad'-zo:  to force forward, i.e. bring to the front, instigate -- draw, before instruct.
αλεξανδρον  noun - accusative singular masculine
Alexandros  al-ex'-an-dros:  man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man -- Alexander.
προβαλοντων  verb - aorist active participle - genitive plural masculine
proballo  prob-al'-lo:  to throw forward, i.e. push to the front, germinate -- put forward, shoot forth.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αλεξανδρος  noun - nominative singular masculine
Alexandros  al-ex'-an-dros:  man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man -- Alexander.
κατασεισας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
kataseio  kat-as-i'-o:  to sway downward, i.e. make a signal -- beckon.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρα  noun - accusative singular feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
ηθελεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
απολογεισθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
apologeomai  ap-ol-og-eh'-om-ahee :  to give an account (legal plea) of oneself, i.e. exculpate (self) -- answer (for self), make defence, excuse (self), speak for self.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δημω  noun - dative singular masculine
demos  day'-mos:  the public (as bound together socially) -- people.

Acts 19:33 Multilingual Bible

Actes 19:33 French

Hechos 19:33 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 19:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alexander
Assembly
Beckoned
Beckoning
Concluded
Crowd
Crowded
Defence
Defense
Drew
Forward
Front
Hand
Instructions
Intending
Jews
Making
Motioned
Motioning
Multitude
Order
Populace
Prepared
Prompted
Pushed
Pushing
Putting
Round
Shouted
Sign
Silence
Statement
Thrusting
Wished

Alexander
Assembly
Beckoned
Beckoning
Concluded
Crowd
Crowded
Defence
Defense
Drew
Forward
Front
Instructions
Intending
Jews
Making
Motioned
Motioning
Multitude
Order
Populace
Prepared
Prompted
Pushed
Pushing
Putting
Round
Shouted
Sign
Silence
Statement
Thrusting
Wished
Wishing

Alexander
Assembly
Beckoned
Beckoning
Concluded
Crowd
Crowded
Defence
Defense
Drew
Forward
Front
Instructions
Intending
Jews
Making
Motioned
Motioning
Multitude
Order
Populace
Prepared
Prompted
Pushed
Pushing
Putting
Round
Shouted
Sign
Silence
Statement
Thrusting
Wished
Wishing