New American Standard Bible (©1995) Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.King James Bible Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme. American King James Version Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme. American Standard Version of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme. Douay-Rheims Bible Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme. Darby Bible Translation of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme. English Revised Version of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme. Webster's Bible Translation Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme. World English Bible of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme. Young's Literal Translation of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς εἰμί Ὑμεναῖος καί Ἀλέξανδρος ὅς παραδίδωμι ὁ Σατανᾶς ἵνα παιδεύω μή βλασφημέω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare 1 Timoteo 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entre los cuales están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar. 1 Timoteo 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entre ellos están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar. 1 Timoteo 1:20 Spanish: Reina Valera (1909) De los cuales son Himeneo y Alejandro, los cuales entregué á Satanás, para que aprendan á no blasfemar. 1 Timoteo 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) de los cuales fueron Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás, para que aprendan a no blasfemar. 1 Timoteo 1:20 Spanish: Modern Entre éstos están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar. 1 Timothée 1:20 French: Louis Segond (1910) De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer. 1 Timothée 1:20 French: Darby du nombre desquels sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer. 1 Timothée 1:20 French: Martin (1744) Entre lesquels sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à satan, afin qu'ils apprennent par ce châtiment à ne plus blasphémer. 1 Timothée 1:20 French: Ostervald (1744) De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne point blasphémer. 1 Timotheus 1:20 German: Luther (1912) unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern. 1 Timotheus 1:20 German: Luther (1545) unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtiget werden, nicht mehr zu lästern. 1 Timotheus 1:20 German: Elberfelder (1871) unter welchen Hymenäus ist und Alexander, die ich dem Satan überliefert habe, auf daß sie durch Zucht unterwiesen würden, nicht zu lästern. 提 摩 太 前 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 中 有 許 米 乃 和 亞 力 山 大 ; 我 已 經 把 他 們 交 給 撒 但 , 使 他 們 受 責 罰 就 不 再 謗 瀆 了 。 提 摩 太 前 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 中 有 许 米 乃 和 亚 力 山 大 ; 我 已 经 把 他 们 交 给 撒 但 , 使 他 们 受 责 罚 就 不 再 谤 渎 了 。 提 摩 太 前 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。 提 摩 太 前 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。 Of whom is Hymenaeus and Alexander whom I have delivered unto Satan that they may learn not to blaspheme ων relative pronoun - genitive plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are υμεναιος noun - nominative singular masculine Humenaios  hoo-men-ah'-yos: hymeneal; Hymeneus, an opponent of Christianity -- Hymenaeus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλεξανδρος noun - nominative singular masculine Alexandros  al-ex'-an-dros: man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man -- Alexander. ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. παρεδωκα verb - aorist active indicative - first person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σατανα noun - dative singular masculine Satanas  sat-an-as': the accuser, i.e. the devil -- Satan. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. παιδευθωσιν verb - aorist passive subjunctive - third person paideuo  pahee-dyoo'-o: to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment) -- chasten(-ise), instruct, learn, teach. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. βλασφημειν verb - present active infinitive blasphemeo  blas-fay-meh'-o: to vilify; specially, to speak impiously -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil.1 Timothy 1:20 Multilingual Bible 1 Timothée 1:20 French 1 Timoteo 1:20 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 1:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |